Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Sonntag, 16. Januar 2022

Frühlingsgrüße / A touch of spring

Mami hat zum Geburtstag im Dezember eine Amaryllisknolle in Wachs bekommen. Man muss sie nicht gießen! So etwas hatten wir noch nie.

For her birthday in December, Mummy was given a waxed amaryllis bulb. It doesn‘t need to be watered! We never had something like this.



Cinnamon schaut nach wie es ihr heute geht. Sie fängt an zu blühen!

Cinnamon wants to look after it today. It has started to flower!



Schade dass sie nicht duftet. Aber sie bringt eine Ahnung von Frühling in einen trüben Januartag!

Pity it‘s not fragrant. But it still brings a touch of spring into a gloomy January day!


Freitag, 14. Januar 2022

Schussfahrt / Downhill racer

Über Nacht hat es ein bisschen geschneit – aber wirklich nur ein bisschen.

Tonight, it snowed a little – but it really only was a tiny bit.



Man sieht es: Pamela und Harriet sind Optimistinnen. Aber reicht Optimismus, um auf dem bisschen Schnee Schlitten zu fahren?

You can guess Pamela and Harriet must be of the optimistic sort. But will optimism be sufficient for a sled ride on that thin layer of snow?


Das muss die kürzeste Schussfahrt der Welt sein.

This has to be world‘s shortest schuss.



Egal. Juhuuuu!!!

Never mind. Yippeeeee!!!


Mittwoch, 12. Januar 2022

Misty

Oma hat Harriet und Pamela eine große Freude gemacht: sie bekamen von ihr einen weiteren Pudel!

To Harriet‘s and Pamela‘s delight, Granny gave them another poodle!



Ja, das sind einzelne kleine Schneeflocken im Haar der Mädchen.

Yes, there are some tiny snowflakes in the girls‘ hair.


Misty hat noch nie zuvor Schnee gesehen.

Misty has never seen snow before.



Gut, nicht dass sie heute viel davon sehen würde…. solche Massen wie letzten Februar brauchen wir nicht, aber ein bisschen mehr würde Misty schon gern sehen!

Well, she doesn‘t see a lot of it today… no one needs tons of snow as we had last February, but Misty could do with seeing a little bit more of it!


Samstag, 1. Januar 2022

Hope

Ein neues Jahr hat angefangen… eigentlich ändert das nichts, aber man hofft doch immer… und heute morgen ist mir eine gläserne Christbaumkugel runtergefallen - man sagt, Scherben bringen Glück…

A new year has begun… in fact that doesn‘t change anything, but there‘s always hope… and this morning, I dropped a glass Christmas ornament - they say, shards mean good luck...



Hope findet zumindest das heutige Wetter vielversprechend.

Hope thinks today‘s weather certainly is promising.



Zeit für einen Ausflug mit Pamina. Die freut sich auch. Und was sehen die beiden?

Time for an outing with Pamina. She likes it, too. And what‘s it they have spotted?


Vielleicht eine bessere Zukunft? Wer weiß?

Maybe a better future? Who knows?



Wir werden es herausfinden. Frohes neues Jahr!

We‘ll find out. Happy new year!


Freitag, 31. Dezember 2021

Fast vorüber / Almost gone

2020 war schon kein tolles Jahr, 2021 war für unsere Familie noch schlechter. Aber jetzt ist das Ende in Sicht.

2020 has not been the best of years, but for our family, 2021 was even worse. Now its end is near!

 


Die Zwillinge stehen bereit. Sollen wir auch dieses Jahr verbrennen? Machen wir!

The twins are ready. May we burn this year, too? Let's do it!


Mittwoch, 22. Dezember 2021

Hartnäckig / Stubborn

Die ersten Krippenleute sind aufgetaucht.

The first Nativity people have appeared.



Wir sind voll, sagt der Wirt wie jedes Jahr. Coronaregeln, Sie verstehen….

No vacancies, the landlord says, as every year. Covid rules, you must understand...


Vor dem Stall halten dessen Besitzerin und ein Hirte ein Schwätzchen.

Next to the stable, its owner and a shepherd are chatting.




Der Scout der drei Könige reitet auf der Suche nach dem großen Stern durch die Landschaft, vorbei am gefallenen Götzen.

The three kings‘ scout is riding, in search of the large star, through the landscape, passing the fallen idol.


Hübsch sieht das aus, so bewohnt!

It does look pretty, so lived in!


 

Aber wer ist das schon wieder?

But now who is that again?


Schleich dich! Also wenn man nicht ständig aufpasst…

Bugger off! You turn away for just a tiny moment….