Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Freitag, 11. Februar 2022

Sarotti mal wieder / Sarotti, again

Es spielt gar keine Rolle, wer heute mit Sarotti ausreiten wollte, denn in dieser Geschichte kommt dasjenige nicht mehr vor.

It doesn‘t make a difference who wanted to ride Sarotti today, for in this story, the one won‘t appear any more.



Das Pferd ist schon wieder allein unterwegs! Wie soll das enden?

The horse is on his own again! Where do we go from here?


Vielleicht nicht so gut: Sarottis Zügel sind von seinem Hals gerutscht. Wenn er hinein tritt – nicht auszudenken.

A happy end seems far away: Sarotti‘s reins slipped from his neck. If he steps on them – it doesn‘t bear contemplating.



Das ist fast noch schlimmer! Die Zügel haben sich an einem Ast verhängt!

This looks even worse! The reins got stuck on a branch!



Da hilft kein Ziehen. Sarotti wird hier bleiben müssen bis ihn jemand findet. Hoffentlich lernt er daraus!

Pulling won‘t do the trick. Sarotti will have to stay put until someone finds him. So let‘s hope he‘ll learn his lesson!


3 Kommentare:

  1. Oh NO ! The silly horse could get hurt going off alone while wearing his reins ! If he has to wait until morning it may teach him a lesson !

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. We all hope this will teach him! He'll have to wait until my next post, har har

      Löschen
  2. Uuuh this stupid little hack! The one who wanted to ride Sarotti today will hopefully search him... will he/she?

    AntwortenLöschen