Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Donnerstag, 15. Juli 2021

Regen bringt Segen / Rain in July promises … flowers

So plötzlich wie er kam, hat der Regen aufgehört.

As suddenly as it started, the rain has stopped.



Schnell machen sich Modesty und Ludwig auf den Weg.

Modesty and Ludwig are on their way quickly.


Die Pferde drüben schauen noch etwas feucht aus.

The horses over there still look moist.



Die Erde riecht frisch und überall sind schöne wilde Blumen.

The earth smells fresh, and there are pretty wild flowers everywhere.


So wie diese

Like these




oder diese

or these


Diese leuchten vor dem dunklen Hintergrund!

Those are shining from a dim background!



Auch diese haben sich über das Wasser gefreut.

These are grateful for the water, too.



Vielleicht ist Regen doch gar nicht so schlecht? So lange es nicht zu viel wird….

Maybe rain is not so bad after all? As long as it is not too much…



Mittwoch, 14. Juli 2021

Regen ist doof / Rain sucks

Heute wollte Modesty ausreiten.

Today, Modesty planned a tour on horseback.



Jetzt schaut sie enttäuscht aus dem Kofferraum.

Now she peeps out of the car boot disappointed.



Es schüttet! Der Wald ist triefnass.

It‘s pouring! The forest is dripping wet.



Da kann sie nicht mal dieses Schild locken – auch wenn es wie ein Boggel geformt ist.

So not even this sign can tempt her – though it is shaped like a boggel.


Regen ist doof!

Rain sucks!



Montag, 12. Juli 2021

Asche / Ashes

Modesty hat den Weg ins Zwergenhaus gefunden.

Modesty found her way to the GnomeHome.



Heute ist sie mit De Niro unterwegs. Es ist sonnig.

Today, she is out with De Niro. It‘s a sunny day.


Jemand hat ein großes Lagerfeuer gemacht! Aber es ist schon kalt. Schade! Wir haben den ganzen Spaß verpasst. Äh – Mami?

Someone started a large campfire! But it‘s cold already. Pity! We missed all the fun. Ahm – Mummy?



Was hast du mit den Säcken vor? Warum nimmst du die Asche mit? Das ist guter Dünger? Oh!

What are these sacks about? Why do you collect ashes? That‘s good fertilizer? Oh!


Freitag, 9. Juli 2021

Sehr symbolisch / Very figurative

Das ist hier unser 500. Post – wenn sich Blogspot nicht verzählt hat. Vielen Dank an die Besucher, die bis heute durchgehalten haben!

Today is our 500th post – if Blogspot counted correctly. Thank you so much to the visitors who stayed with us for that distance!



Marty und Cody, die selbst ernannten Zwillinge, wissen nicht was sie zu diesem Anlass von dem Spirallauch halten sollen, der mit aufs Bild soll. Wieso hat Mama den extra neu eingetopft?

Marty and Cody, the self-proclaimed twins, aren‘t certain what to make of the spiral leek that is to be on the photo with them. Why did Mummy even re pot it?


Ich finde er ist ein Symbol für die verworrenen Zeiten, in denen wir leben.

I feel it‘s a symbol for the twisted times we are living in.




Ahaaaa…. Aber wir wollten doch den 500. Post feiern! Wir haben Ballons mitgebracht – auf den Shirts die Oma genäht hat. Danke Oma! Gut gemacht!

We – see --- but we were up to celebrate the 500th post! We brought balloons – on the shirts Granny has sewn. Thank you Granny! Well done!


Es ist noch lange nicht Schluss. Auf die nächsten 500!

We‘re not finished by far! Let‘s go for the next 500!



Freitag, 2. Juli 2021

Sarotti & Bina

Was macht eigentlich Bina? Wir haben lange nichts von ihr gehört.

What has Bina been up to lately? It‘s been a while since we heard from her.



Sie reitet mit einem jungen Pferd in den Wald. Sarotti ist sehr talentiert, aber nervös. Bei einer Zwergnase ist das manchmal schwer zu sagen – aber ich finde, Bina sieht angespannt aus.

She is riding a young horse to the forest. Sarotti is talented, but nervous. It‘s hard to tell with a Zwergnase sometimes – but I feel Bina looks anxious.


So kennen wir sie nicht! Sarotti macht einen Bocksprung, und sie lässt den Zügel los! Sie balanciert noch mit einer Hand -

That‘s not her usual self! Sarotti buckles, and she lets go of the rein! She tries to catch her balance with one hand -



- aber der nächste Buckler ist zu viel. Sie verliert das Gleichgewicht.

- but the next bucking is too much. She loses balance.



Oh das sieht gefährlich aus! Und natürlich trägt sie keinen Helm! Wie leichtsinnig!

Oh that looks dangerous! And, of course, she is not wearing a helmet! How careless!



Bina hat einen legendären Dickkopf. Ihr ist bei dem Sturz nichts passiert, nur ihr Stolz hat gelitten. Sarotti rennt auf und davon – er weiß wo der Stall ist.

Bina is legendarily headstrong. The fall didn‘t harm her, she only hurt her pride. Sarotti is running up and away – he knows the way to his stable.


Für Bina ist das eine ganz ungewohnte Perspektive. Wie konnte das geschehen?

That‘s a very unusual perspective for Bina. How could it happen?



Donnerstag, 1. Juli 2021

Happy Birthday Dee!

 The children voted for Grace to deliver this message:


 

Thank you for an unfailing source of inspiration and entertainment! So often you made our day - never stop blogging!


Dienstag, 29. Juni 2021

Spieglein, Spieglein – oder nicht? / Mirror mirror – or not?

Paddy hatte erst Bedenken, aber wir haben versprochen ihn nicht im Kellerwald auszusetzen. Daher ist er mitgekommen und hat es nicht bereut.

Paddy had objections first, but we promised not to abandon him in the Kellerwald. So he came with us and he didn‘t regret it.



Ein guter Platz zum Abhängen. Aber – Moment -

A good place to hang around. But – wait -



Hat hier jemand seinen Spiegel vergessen?

Did anybody leave their mirror here?




Nein – das ist ganz offensichtlich nicht Paddys Spiegelbild! Es ist Pardel, der Roropo-Leopard.

No – obviously, this is not Paddy‘s reflection! It‘s Pardel, the Roropo leopard.


Wir sind auch Cousins! Und werden beste Kumpels…

We are cousins, too! And we‘ll be best buddies…