Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Dienstag, 31. Oktober 2017

Draußen und drinnen / Outdoors and indoors

Am Tag der Deutschen Einheit fuhren wir ein bisschen spazieren und schauten uns Sehenswürdigkeiten an.

On the bank holiday celebrating German Unitiy, we drove along to see some sights.


Das hier ist die Aachquelle. Ganz schön groß für eine Quelle! Das kommt daher, dass es sich teilweise um Sickerwasser aus der Donau handelt. Die Aach mündet aber in den Rhein. Also fließt im Rhein immer auch ein bisschen Donauwasser! Das hatten wir nicht gewusst.

This is the Aach well. It's pretty large! That's because some of the water comes from the river Danube. The Aach later joins the Rhine. So, there always is some Danube water in the Rhine! We didn't know that before.



In diesem Naturschutzgebiet wurden Siedlungsspuren aus der Steinzeit gefunden.

This natural reserve also is an archaeological site: some stone age dwellings were found here.



Archie hat dort oben etwas Interessantes gesehen.

Archie spotted something interesting up there.

Eine Höhle! Ob der Bär zu Hause ist?
In dieser Höhle haben vermutlich während der Steinzeit Menschen gelebt. Da finde ich Häuser doch viel komfortabler.

A cave! Maybe the bear is at home?
During stone age, some humans probably lived in this cage. I think a house is much more comfy!


In der Zwischenzeit, allein im Hotel: Was soll ich da nicht berühren?

Meanwhile, alone in the hotel: What's this I'm supposed to keep my hands off?


Es ist ein Löwe! Ist der aber riesig! Ich fass ihn nicht an, Mami!
Eine sehr ungewöhnliche Deko für ein Treppenhaus in der Bodenseeregion...

It's a lion! Wow it's enormous! I don't touch it, Mummy!
A very unusual decoration of a staircase in the Lake Constance area...

Sonntag, 22. Oktober 2017

Mayla's tour

Natürlich hatten wir uns nicht ganz allein auf den Weg gemacht.

Of course, we didn't travel all alone.


Wie spät ist es? Ich kann gar nichts sehen! Warum funktioniert eine Sonnenuhr im Schatten nicht?

How late is it? I can't see the time! Why doesn't a sundial work in the shadow?

Unter Palmen - die Yuccas waren nicht im Topf, die wuchsen einfach so aus dem Boden. Das wäre bei uns zuhause nicht möglich.

Under palms - the yucca plants weren't potted, they were planted out. I'd never try this at home.

Mami Mami der Mond ist vom Himmel gefallen!

Mummy Mummy the moon has fallen from the sky!


Der Springbrunnen ist gerade nicht eingeschaltet. Aber ich glaube ich hab einen Frosch gesehen!

The fountain isn't working. But I think I've spotted a frog!


Es ist ein Dschungel hier draußen.

It's a jungle out here.

Freitag, 20. Oktober 2017

Intermezzo: Dackelausflug / Dachshund tour

Zum Monatsanfang waren wir mal wieder mit dem Dackelverein unterwegs. Diesmal in der Bodenseeregion.

In the first days of October, we were on tour with the dachshund club. This year our destination was the Lake Constance.

Kuno ist nicht begeistert vom Büllenfest - ein Jahrmarkt auf der Halbinsel Höri, wo eine ganz besondere Zwiebel gefeiert wird. Es war wunderbares Wetter, und deshalb ein ziemliches Gedränge.

Kuno is not impressed with the Büllenfest - a fair to celebrate a very special onion that is grown only on the Höri peninsula. The weather was great, so there was quite a crowd!

Ganz in der Nähe steht das Haus, in dem der Maler Otto Dix viele Jahre gewohnt hat. Dieser Garten gehört dazu. (Ich bekomme Ideen für das Zwergenhaus!)

Nearby the house can be visited where the painter Otto Dix lived for many years. This is its garden. (I'm getting ideas for the Gnome Home!)

Martha Dix, die Frau des Malers, ließ dieses Haus bauen. Das Doppelfenster gehört zum Atelier.

Martha Dix, the artist's wife, had the house built. The double glazed window belongs to the atelier.

Aussicht von Otto Dix' Terrasse auf den Bodensee.

Lake Costance, seen from Otto Dix' terrace.

Ganz so prächtig war unser Hotel nicht, aber doch recht proper, mit einem sehr schönen Garten.

Our hotel was less posh, but still very nice, with a large and lovely garden.

Auch wir hatten Aussicht auf einen kleinen See, den Steißlinger See.

We also had a view of a small lake, the Steißlingen lake.

Unser Zimmer war im Erdgeschoss. Da musste man aufpassen, dass die Dackel nicht ausbüxen!

Our room was on the ground floor. We had to watch the dachshunds so they didn't make a run for it!

Dienstag, 10. Oktober 2017

Das Zwergenhaus / The gnome home

Als erstes hatten wir ein kleineres und etwas moderneres Haus besichtigt. Es ist sehr gut in Schuss, nichts zu reparieren, es braucht allenfalls ein bisschen Farbe - und ich habe dummerweise innen kein einziges Foto gemacht!

Earlier that day, we had viewed a smaller and a bit more modern house. It is in good repair, all it needs is maybe some paint here and there - and silly me took not a single photo inside!


Dafür jede Menge im Garten. Der gehört gemäht - und jemand sollte die Äpfel pflücken. Ich wollte ich hätte den Makler gefragt ob ich ein paar davon mitnehmen darf.

But many many pics in the garden. It needs mowing, and someone ought to pick the apples. I wish I had asked the real estate agent if I could have a few of them.


Das ist die Aussicht aus dem Garten. Vom Haus und der Terrasse aus ist sie noch schöner, denn das Haus liegt im Hang.

The view from the garden. It is even more spectacular from the house and the deck, as the house is built on a hillside.


Die Terrasse von unten. Sie ist nicht schief! Die Kamera war schief.

The partly roofed deck from the garden. It is not crooked! The camera was askew.



Vom Gartenzaun aus. Der Garten ist fast fünf Mal so groß wie unser jetziges Grundstück. Das Haus reicht locker für zwei Personen und dann und wann ein bisschen Besuch.
Warum "Zwergenhaus"? Weil die Deckenhöhe in dem Teil des Kellers, der in der Erde liegt, so niedrig ist, dass nur kleine Leute dort aufrecht stehen können. Für meinen Mann und mich kein Problem, aber unser Sohn kann diese Räume nur nutzen wenn er sich bückt. Naja es sind die Waschküche und zwei Vorratsräume...

From the garden fence. The garden is almost five times the size of the property where we live now. The house is big enough for two people and some guests.
So why "gnome home"? Because in the part of the cellar that is built into the hill, the ceilings are so low that only a petite person can stand upright. No problem for my husband and me, but our son can enter these rooms only bent forward. Well it's the laundry room and two storerooms...


Unten geht es in die Garage, von der aus man in den Keller und in den Garten kommt. Auf der Garage ist ein Wintergarten!!!!
Ich glaube mein Sohn wird sich bald öfters mal bücken müssen...


This is the garage door. From the garage, one can enter the cellar and the garden. On top of the garage is a winter garden!!!
I believe my son will have to bend forward sometimes in the future...

Sonntag, 8. Oktober 2017

Wunderschön - aber... / Lovely - but....

Ich fange mit dem zweiten Haus an, das wir an dem Tag besichtigt haben.

I begin with the second house we visited that day.

Sieht es nicht charmant aus? Ist es nicht wunderschön? Ist der verwilderte Garten nicht romantisch? Der Garten geht links vom Haus noch ein ganzes Stück den Hang hinab.
Was man auf dem Foto nicht sieht, ist die steile enge Straße, die zum Haus führt. Und man sieht den muffigen Nachbarn nicht, der gar nicht charmant war.

Isn't it charming? Isn’t it lovely? Isn't the overgrown garden so romantic? From the house's left side, the garden slopes down for quite a distance.
What's not visible on the photo is the steep and narrow road leading to the house, and the grumpy neighbour I met who wasn't charming at all.

Der Makler war sehr nett, die Dackel durften mit. Kuno sind die hübschen alten Kacheln egal, Archie scheinen sie zu gefallen.

The real estate agent was a very friendly man, the dachshunds were allowed inside. Kuno doesn't care for the pretty old fashioned tiles. Archie seems to like them.

Wundervolle Einbauschränke im Gästezimmer

Wonderful built in wardrobes in the guest room

Die Dachterrasse sieht leider nicht ganz so proper aus. Das Haus war in den 70ern umgebaut worden, und das Resultat waren Risse in den Mauern fast sämtlicher Räume. Wir hatten Sorgen dass diese Risse noch größer werden, wenn an der Dachterrasse gearbeitet wird.

The roof deck, alas, is lacking neatness. The house was rebuilt in the 1970s, and the result were cracks in the walls of almost all the rooms. We were concerned these cracks might worsen during repairs on the roof deck.


Dieses wundervolle Zimmer auf 2 Ebenen wäre unser Schlafzimmer geworden - auch wieder mit Einbauschränken - aber nach langem Nachdenken haben wir entschieden, dass das Haus nicht in Frage kommt. Die Lage, die Bausubstanz - aber sehr schade war das schon.

This great two-levelled room would have made a perfect bed room for us - it also had fitted wardrobes - but after pondering for quite a while we decided this house is not for us. Its location, its structure - but it was a real pity.

Donnerstag, 5. Oktober 2017

Die Suche geht weiter / The search goes on

Letzten Freitag waren wir wieder auf Häuserjagd.

Last Friday, we went house hunting again.

Milo kam mit, um uns bei der Entscheidungsfindung zu helfen.

Milo went with us to help deciding.


Auch die Dackel wollten natürlich dabei sein.

Of course, the dachshunds wanted to join too.

Wir sind im Nationalpark Kellerwald. Hier ist ein kleines Infocenter.

We are at the Kellerwald national park. This is a small information centre. 

OK die Landschaft ist akzeptabel!

OK, the landscape looks acceptable!

Trudi bellt aufgeregt. Er hat etwas entdeckt.

Trudi is barking excitedly. He has discovered something.

Was hast du denn da, Trudi?

What do you have there, Trudi?

Oh - eine mumifizierte Kröte...

Oh - a mummified toad...