Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Sonntag, 21. Mai 2017

Hübsche Blumen / Pretty flowers

Ich hatte dieses Fat Quarter letztes Jahr gekauft. Jetzt ist endlich das Kleid daraus fertig. 

I bought this Fat Quarter last year. Now at last the little dress is finished.

Scarlett zeigt es uns - im Hintergrund die schöne Topfrose, Muttertagsgeschenk von meiner Tochter.

Scarlet wears it for us - the pretty potted rose in the background was  a gift from my daughter for Mother's Day.

Wie für das Kleid gemacht! Die Sandalen sind aus der Wagner-Bestellung, Socken von Mami.

As if they were made for each other! Sandals are from the Wagner delivery, socks by Mummy.


Ja! Zeigs uns! Supermodel!!

Yes! That's the look! Super model!!
 


Donnerstag, 18. Mai 2017

Schuhe! Viele Schuhe! / Shoes! Many shoes!

Nicht nur Cody bekam was Neues für seine Füße. Wartezeit und Versandkosten sollten sich ja lohnen, also habe ich bei Wagner Puppenschuhe gleich mal 10 Paar bestellt. Diese Schuhe werden sehr gern von Müller Wichteln getragen, passen in Größe 40 aber auch Sasha und Gregor. Sie werden auf Bestellung handgefertigt. Deshalb muss man ein bisschen Zeit mitbringen. Das lohnt sich, und die Leute dort sind wirklich sehr nett!


Cody was not the only one who got something new for his feet. To make the most out of postage and delivery time, I ordered 10 pairs from Wagner Puppenschuhe. Those shoes are often worn by Müller Wichtel, but the size 40 also is a nice fit on Sasha and Gregor. They are manufactured on request. That means you need some patience. But it pays,and the people there are really lovely! 


Ygritte und Cinnamon haben sich gleich mal jede ein Paar gekrallt. Eins bekam Cody, und der Rest präsentiert sich auf dem hübschen Meter Jersey, den ich zum Muttertag bekam. Vom Göttergatten!

Ygritte and Cinnamon snapped up one pair each. One was given to Cody, the rest is laid out on the pretty metre of fabric I got for Mother's Day. From hubby!

Großaufnahme... Die hübsche Tasche musste auch mit. Die Sandalen, rechts in blau und hinten in grün an Ygrittes Füßen, gefallen mir sehr gut und passen. Von den Riemchen-Ballerinas werd ich wohl auch noch andere Farben bestellen... meine Mädels meinen: hoffentlich bald!

Close up... the pretty shoulder bag was a must have. The sandals, on the right in blue and on Ygritte in green, are attractive and a good fit. I'll probably also order some more colours of the Mary Janes... my girls say, they hope soon!

Dienstag, 16. Mai 2017

Baustelle / Construction site

Es ist nicht so, dass es in Bietigheim-Bissingen zu wenig Supermärkte geben würde. Aber es wird noch einer gebaut! Sieht so aus als könnte er noch diesen Sommer eröffnet werden.

Bietigheim-Bissingen certainly isn't lacking supermarkets. Anyway, another one is built here! It looks as if it might open this summer.

Cody und Marty schauen sich die Baustelle an. Sie tun so als wären sie Zwillinge; in Wirklichkeit ist Cody aber wohl etwas älter.

Cody and Marty are sightseeing at the construction site. They pretend to be twins; in fact Cody is slightly older.

Was macht ihr denn da? Unfug mit Monas ESC-Schild? Wie gemein...

What are you doing there? Making fun of Mona's ESC sign? How mean...

Hier liegt eine Menge tolles Zeug herum! Ich glaub das brauchen die gar nicht mehr. Meinst du sie merken es wenn wir ein bisschen davon mitgehen lassen?

There's a lot of fine stuff lying around! I believe they won't need it any more. Do you think they'll notice if we nick some of it?


Bestimmt nicht. Mama - machst du mal den Kofferraum auf?
Ihr spinnt wohl, Jungs!

No way. Mummy - will you open the car boot?
You must be mental, boys!

Dann eben nicht.... Cody möchte uns etwas zeigen.

So we'll leave it... Cody wants to show us something.

Jawoll! Neue Schuhe!  / Yes! New shoes!




Sonntag, 14. Mai 2017

Muttertag / Mother's Day

An alle die heute feiern: Schönen Muttertag!

To all who celebrate today: Happy Mother's Day!


Harley & Baby

Samstag, 13. Mai 2017

ESC

Einige glückliche Sashas sind gerade beim SCW. Die zuhause gebliebenen müssen mit anderen 3 Buchstaben Party machen.

Some lucky Sashas are attending the SCW. Those who stayed at home must have fun with a different 3-letter-event.

Mona bereitet einen Kuchen für die ESC-Party heute Nacht vor. Ob das Schild was nützt? Jocko hält es für sie.

Mona prepares a cake for the ESC party tonight. Will her sign help? Jocko is holding it for her.

Das hübsche Kleid ist von BetsyMay, neu für uns...

The pretty dress is by BetsyMay, new to us...

Jocko? Was machst du da? Warum stehst du auf dem Kopf?

Jocko? What are you doing? Why do you stand on your head?

Wenn man sie so herum anschaut, ist Deutschland ganz oben auf der Liste!

Seen from this angle, Germany is top of the list!


Donnerstag, 11. Mai 2017

Hübscher Stoff ABER / Pretty fabric BUT

- ich bin weniger begeistert, wie er sich verarbeiten lässt. Es ist Viskose, und meine Nähmaschine scheint das blöd zu finden. Also bleibe ich in Zukunft bei Baumwolle. Nur, konnte ich das wunderschöne Sasha-typische Muster im Laden lassen? Zumal es ein Rest war, der nur 1€ kostete? Nein!

- I'm less impressed by working with it. It is viscose, and my sewing machine didn't seem to like that at all. So I'll stick to cotton in the future. But could I leave that gorgeous Sasha-typical pattern in the shop? When it was a scrap that cost me only 1 EUR? No way!

Mami was ist das? Kommt Wasser wenn ich es aufdrehe? 
Tammy Finger weg, und kommt bitte rüber ins Beet für deinen Fotoshoot!

Mummy, what's this? Will it spout water when I turn it on?
Tammy hands off, and please come over to the flower bed for your photo shoot!


Da blüht ja noch gar nichts!
Ich hab keine Ahnung weshalb der Halsausschnitt so weit ist, das war der selbe Schnitt wie immer.

There are no flowers yet!
I have no idea why the neck opening is so wide, as I used the same pattern as usual.

Lächeln.... Danke!

Keep smiling.... Thank you!



Dienstag, 9. Mai 2017

Weg vom Dach / Keep off the roof

Am Sonntag haben wir unseren 27. Hochzeitstag nachgeholt - der wäre am Freitag gewesen, aber da hatten wir Termine. Leider war das Wetter recht bescheiden. Mittags waren wir in einer prima Pizzeria bei einem Sportplatz.
Mayla erkundet die Gegend.

Our 27th wedding anniversary was last Friday, but we had other obligations that day. So we went on a little outing on Sunday instead. Sadly, the weather could have been very much better. We had lunch in a nice pizzeria next to a sporting field.
Mayla explores the surroundings.

Was steht denn auf dem Schild?
Das Grüne drüben ist ein Dach - und man soll nicht darauf herum laufen.

What does this sign say?
The green next to it is a roof, and you mustn't walk on it.


OK - aber auf das Schild klettern ist doch nicht verboten?

OK - but certainly it's not forbidden to climb the sign?


Denn sonst seh ich das Fußballspiel nicht!

Because otherwise I can't watch the game!

Ich hätte einen Ball mitbringen sollen. Dann könnte ich mitmachen.

I should have brought a ball, so I could join in.


Sonntag, 7. Mai 2017

Alles neu macht der Mai / April showers bring May flowers

Und so bekam ich einen neuen großen Blumenkübel, und Sophia einen neuen Trägerrock.

So I got a new large flower pot, and Sophia got a new pinafore dress.

Den leicht in sich gemusterten roten Stoff hatte ich schon im Winter gekauft. Die süßen Herzknöpfe sind aus dem Secret Santa Paket von DollMum. Die Frisur passt für ein kleines Mädchen - finde ich. Bloß die Socken!! Aber Sophia wollte sie unbedingt, weil ihr die Farbe gefällt.

The subtle patterned red fabric had waited since last winter. The cute heart buttons are from my Secret Santa parcel by DollMum. The hairstyle is suitable for a little girl - I believe. But those socks!! Sophia loved the colour and insisted to wear them.


Mami, wie heißt diese Blume?
Das ist die Hängepetunie Night Sky. Neue Sorte, ich hoffe es gefällt ihr auf unserer Terrasse.

Mummy, how's this flower called?
It's a hanging petunia Night Sky. It's a new sort, I hope it likes our patio.

So sieht man die gelben Socken nicht...
Aber Mami die Socken sind doch das Schönste am ganzen Outfit!

So the yellow socks can't be seen...
But Mummy the socks are this outfit's best feature!


Mittwoch, 3. Mai 2017

Dschungelmädchen / Jungle girls

Ich habe Breezes Kleid fertig. Und das, das sie trug als sie ankam, wurde gewaschen und ein paar Tage in der Sonne gebleicht. Es hatte Verfärbungen, die jetzt so gut wie weg sind. Breeze war so nett, es Marie zu leihen.

I finished Breeze's dress. And the one she wore when she arrived has been washed and bleached for a few days in the sun. It was a little discoloured, but that has almost vanished. Breeze happily borrowed it to Marie.


Die beiden erforschen unser Hochbeet. Da hat sich einiges getan.

The girls explore our raised flowerbed. A lot going on here!

Ich weiß nicht, was die Schriftzeichen auf Breezes Matrosenkleid bedeuten. Hoffentlich nicht sowas wie "lecker und billig"! Ich fand aber, dass ihr die Farbe gut steht.

I don't know the meaning of the ideographs on Breeze's sailor dress. I hope it's not something like "cheap and tasty"! But I thought that colour suits her well.

Die arme Marie bekommt nicht viele Fotoshoots. Wegen viel zu fester Gummis ist sie schwierig hinzustellen. Sie trägt immer noch den originalen Fabrik-Pferdeschwanz!

Poor Marie doesn't get many photo shoots. Due to much too tight elastics she is difficult to pose. She still wears her factory ponytail!


Auch für Ygritte gab es etwas Neues. Sie fand sich in dem himmelblauen Kleid viel zu feierlich. Jetzt sieht sie ganz anders aus! Ich glaube ganz schlichte Sachen stehen Sashas am bestern.

Ygritte also changed into a new dress. She thought the light blue one was too formal. Now she looks entirely different! I believe very simple styles are best for Sasha.


Die Mädels stecken die Köpfe zusammen. Ob es in dem wuchernden Beet Feen gibt?

The girls huddle together. Maybe there are fairies between the sprawling plants?

Wenn, dann sehen sie aus wie ich!

If there are any, they'll look just like me!

Oder ich! / Or me!




Montag, 1. Mai 2017

Breeze

Ta- da! Fertig!
Alle meine frühen Götz sind Slate Eyes. Bis jetzt habe ich es nicht geschafft eine mit einer anderen Augenfarbe zu ergattern. Besonders traurig war ich als ich merkte, dass die ganz spezielle Holly auf Shellys Site stand - und schon ein neues Zuhause gefunden hatte.

Also, Arcylfarben raus, und die Ochre Highlight Eyes erst mal auf Papier geübt...


Ta-da! Finished!
All my early Götz are Slate Eyes. I didn't manage to snap up one with another painting style yet. I was very sad when I found out that pretty and special Holly was on Shelly's site - and had already found a new home.

So, out with the acrylic colours. I practised the Ochre Highlight Eyes first on paper...

... und dann ran an die Puppe.
Auch Breeze scheint sich für Gitarrenstunden zu interessieren. Mit dem Kleid bin ich nicht ganz sicher - ihr eigenes wurde nicht rechtzeitig fertig. Denn ich dachte ja, ich habe eine Menge Zeit während der Katzenstreu-Behandlung!
Restring, wie immer, von Dr NeverUschi und Dr Tom.

... and afterwards I braved the doll.
Breeze seems interested in guitar lessons. I'm not certain about that dress, but I didn't finish her own in time - I had thought her cat litter treatment would take a while. And then she didn't need it!
Restring, as usual, by Dr NeverUschi and Dr Tom.


Heute regnet es schon wieder. Gestern war es aber mal warm; Gelegenheit die Jungpflanzen zu inspizieren, die darauf warten in die Pötte zu kommen.

Today it's raining again. But yesterday it was quite warm, time to examine the flowers waiting for their pots.


Die Perücke ist von Georgette Bravot, Frankreich; Echthaar. Sie sind teuer, aber von guter Qualität, und es gibt Sonderangebote.
Und ihr Name? Na weil etwas frische Luft ausreichte, und Breeze riecht wieder fast wie neu!

The human hair wig is by Georgette Bravot, France. They are pricey but very good quality, and there are sometimes special offers.
And her name? Because a little fresh air was sufficient to remove any odours. Breeze smells almost like new!