Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Samstag, 31. Juli 2021

Botanik / Botanics

Davy war zuletzt vor etwa einem Jahr im Zwergenhaus. Jetzt sieht er nach, was sich im Garten verändert hat.

It‘s been about a year since Davy visited the GnomeHome the last time. Now he has to look if there were changes in the garden.



Die Wicken, die die Terrasse überrannt haben, blühen.

The sweet peas that overran the deck are in bloom.


Überall Wicken! Hier sind sie sogar in einen Baum geklettert. Mami sagt das ist ok, weil Wicken gut für die Bodenfruchtbarkeit sind.

Sweet peas everywhere! Here, they even climbed into a tree. Mummy says it‘s ok as sweet peas are good for the soil‘s fertility.



Auch die weiße Variante breitet sich immer mehr aus. Davy schaut sie sich höflich an – so schrecklich an Blumen interessiert ist er aber nicht!

The white variation is spreading, too. Davy looks at them politely – it‘s not as if he gets too exited about flowers!


Das sieht schon vielversprechender aus! Noch sind die Äpfel nicht reif, aber bald – und der Baum steht so praktisch am Hang dass man nicht mal klettern muss!

This looks much more promising! The apples are not ripe yet, but soon they will be – and as their tree is growing in the slope handily, you needn‘t even climb!



Mittwoch, 28. Juli 2021

Sarotti & Cinnamon

 

Es gibt noch mehr sichere Reiterinnen in unserer großen Sasha Familie.

There are still some skilled riders in our large Sasha family.



Cinnamon gibt Sarotti eine Chance.

Cinnamon gives Sarotti a chance.


Bergauf im Gelände hat er genug zu tun und keine Zeit für Unfug.

Uphill, in the country, he is busy and has little time for mischief.



Aber was ist das? Tja – irgend wann geht es wieder bergab.

But what is this? Well – there comes a time for downhill eventually.



Sarotti ist allein unterwegs zu einem kleinen Imbiss. Wie konnte das geschehen?

Sarotti on his own is heading for a little snack. How could that happen?


Montag, 26. Juli 2021

Sarotti & Eve

Nach Binas Missgeschick geben die Kinder noch lange nicht auf. In einigen Reiterinnen ist der Ehrgeiz erwacht, es besser zu machen.

After Bina‘s mishap, the children are far from giving up. Some riders are ambitious and try to do it better.




Hier ist Eve recht flott mit dem braunen Wallach unterwegs. Das sieht doch gut aus!

Here Eve is on her way swiftly with the bay gelding. That does certainy look good!



Aber – was geschieht da? Sie verliert das Gleichgewicht!

But – what‘s happening? She is losing balance!




Eve ist nichts passiert, aber sie muss hilflos zusehen wie das Pferd sich aufmacht, ein Bad zu nehmen.

Eve wasn‘t hurt, but she has to watch helplessly her horse on its way to take a bath.


Wie konnte das geschehen?

How could that happen?



Donnerstag, 15. Juli 2021

Regen bringt Segen / Rain in July promises … flowers

So plötzlich wie er kam, hat der Regen aufgehört.

As suddenly as it started, the rain has stopped.



Schnell machen sich Modesty und Ludwig auf den Weg.

Modesty and Ludwig are on their way quickly.


Die Pferde drüben schauen noch etwas feucht aus.

The horses over there still look moist.



Die Erde riecht frisch und überall sind schöne wilde Blumen.

The earth smells fresh, and there are pretty wild flowers everywhere.


So wie diese

Like these




oder diese

or these


Diese leuchten vor dem dunklen Hintergrund!

Those are shining from a dim background!



Auch diese haben sich über das Wasser gefreut.

These are grateful for the water, too.



Vielleicht ist Regen doch gar nicht so schlecht? So lange es nicht zu viel wird….

Maybe rain is not so bad after all? As long as it is not too much…



Mittwoch, 14. Juli 2021

Regen ist doof / Rain sucks

Heute wollte Modesty ausreiten.

Today, Modesty planned a tour on horseback.



Jetzt schaut sie enttäuscht aus dem Kofferraum.

Now she peeps out of the car boot disappointed.



Es schüttet! Der Wald ist triefnass.

It‘s pouring! The forest is dripping wet.



Da kann sie nicht mal dieses Schild locken – auch wenn es wie ein Boggel geformt ist.

So not even this sign can tempt her – though it is shaped like a boggel.


Regen ist doof!

Rain sucks!



Montag, 12. Juli 2021

Asche / Ashes

Modesty hat den Weg ins Zwergenhaus gefunden.

Modesty found her way to the GnomeHome.



Heute ist sie mit De Niro unterwegs. Es ist sonnig.

Today, she is out with De Niro. It‘s a sunny day.


Jemand hat ein großes Lagerfeuer gemacht! Aber es ist schon kalt. Schade! Wir haben den ganzen Spaß verpasst. Äh – Mami?

Someone started a large campfire! But it‘s cold already. Pity! We missed all the fun. Ahm – Mummy?



Was hast du mit den Säcken vor? Warum nimmst du die Asche mit? Das ist guter Dünger? Oh!

What are these sacks about? Why do you collect ashes? That‘s good fertilizer? Oh!


Freitag, 9. Juli 2021

Sehr symbolisch / Very figurative

Das ist hier unser 500. Post – wenn sich Blogspot nicht verzählt hat. Vielen Dank an die Besucher, die bis heute durchgehalten haben!

Today is our 500th post – if Blogspot counted correctly. Thank you so much to the visitors who stayed with us for that distance!



Marty und Cody, die selbst ernannten Zwillinge, wissen nicht was sie zu diesem Anlass von dem Spirallauch halten sollen, der mit aufs Bild soll. Wieso hat Mama den extra neu eingetopft?

Marty and Cody, the self-proclaimed twins, aren‘t certain what to make of the spiral leek that is to be on the photo with them. Why did Mummy even re pot it?


Ich finde er ist ein Symbol für die verworrenen Zeiten, in denen wir leben.

I feel it‘s a symbol for the twisted times we are living in.




Ahaaaa…. Aber wir wollten doch den 500. Post feiern! Wir haben Ballons mitgebracht – auf den Shirts die Oma genäht hat. Danke Oma! Gut gemacht!

We – see --- but we were up to celebrate the 500th post! We brought balloons – on the shirts Granny has sewn. Thank you Granny! Well done!


Es ist noch lange nicht Schluss. Auf die nächsten 500!

We‘re not finished by far! Let‘s go for the next 500!



Freitag, 2. Juli 2021

Sarotti & Bina

Was macht eigentlich Bina? Wir haben lange nichts von ihr gehört.

What has Bina been up to lately? It‘s been a while since we heard from her.



Sie reitet mit einem jungen Pferd in den Wald. Sarotti ist sehr talentiert, aber nervös. Bei einer Zwergnase ist das manchmal schwer zu sagen – aber ich finde, Bina sieht angespannt aus.

She is riding a young horse to the forest. Sarotti is talented, but nervous. It‘s hard to tell with a Zwergnase sometimes – but I feel Bina looks anxious.


So kennen wir sie nicht! Sarotti macht einen Bocksprung, und sie lässt den Zügel los! Sie balanciert noch mit einer Hand -

That‘s not her usual self! Sarotti buckles, and she lets go of the rein! She tries to catch her balance with one hand -



- aber der nächste Buckler ist zu viel. Sie verliert das Gleichgewicht.

- but the next bucking is too much. She loses balance.



Oh das sieht gefährlich aus! Und natürlich trägt sie keinen Helm! Wie leichtsinnig!

Oh that looks dangerous! And, of course, she is not wearing a helmet! How careless!



Bina hat einen legendären Dickkopf. Ihr ist bei dem Sturz nichts passiert, nur ihr Stolz hat gelitten. Sarotti rennt auf und davon – er weiß wo der Stall ist.

Bina is legendarily headstrong. The fall didn‘t harm her, she only hurt her pride. Sarotti is running up and away – he knows the way to his stable.


Für Bina ist das eine ganz ungewohnte Perspektive. Wie konnte das geschehen?

That‘s a very unusual perspective for Bina. How could it happen?



Donnerstag, 1. Juli 2021

Happy Birthday Dee!

 The children voted for Grace to deliver this message:


 

Thank you for an unfailing source of inspiration and entertainment! So often you made our day - never stop blogging!