Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Freitag, 20. Juli 2018

Ahoi!

Dank Jadzia habe ich jetzt ein Outfit, das meiner Ida noch besser steht. Gedacht ist es eigentlich für Jungs - aber die haben gleich abgewinkt.

Thanks to Jadzia, I now have an outfit that suits Ida even better.
It was intended for the Gregors, but they were not impressed!


Ein Matrosenanzug? Sowas trägt nur Donald Duck! 
Oder ein Mädchen; ich finde an ihr sieht er sehr gut aus.

A sailor suit? Only Donald Duck wears sailor suits!
Or a girl; I think it suits her very well.


Neue Zucchini: denn auch meiner Mutter hat es in den Garten gehagelt.

Baby zucchinis: it hailed into my mum's garden, too.

Der Hut gehört nicht dazu, aber ich finde er passt sehr gut. Die Sandalen sind das einzige, was von Idas Original-Outfit noch da ist.

The hat isn't part of the set, but a nice match. The sandals are the only remaining part of Ida's original outfit.


Ahoi!

Donnerstag, 19. Juli 2018

Hoffnung / Hope

Der Garten hatte nach dem Hagelschauer ein bisschen Zeit sich zu erholen.

After the hail, the garden had some time to recover.

Milo schaut nach der überlebenden Tomate. Sie stand nah an der Hauswand.
Ich glaub, ich seh da ein paar neue Blätter!

Milo looks after the surviving tomato. It had been placed close to the wall.
I think I see some fresh leaves!


Und ich sehe noch was Besseres:

And I spy something even better:

Eine kleine Tomate! / A small tomato!

Die Zucchini versucht zu flüchten und wächst neben ihrem Topf weiter.

The zucchini tries to escape and grows on next to its pot.

Normalerweise rankt diese Sorte nicht. Aber sie blüht wieder.

This sort usually grows very compact and has short twines. But it's blooming again.


Die Erbsen schlagen wieder aus. / The peas are sprouting again.

Und die Physalis müssen sich geduckt haben - die hatten, obwohl sie mitten im Hochbeet stehen, kaum was abgekriegt.

And the physalis probably ducked when it hailed - they were almost unharmed, though they had been exposed in the middle of the raised bed.


Das lässt hoffen! / That's a reason for hope!





Mittwoch, 18. Juli 2018

Ein Glücksgriff / A very lucky find

Ich liebe unsscharfe Ebay-Fotos! Denn wäre sie vernünftig fotografiert worden, dann hätte ich mir Ida niemals leisten können. Ich hatte ohne große Hoffnung so viel geboten wie ich gerade noch verantworten konnte, war zum Auktionsende gar nicht zu Hause, dachte es ist eh zu wenig - und bekam sie!

I love unfocussed Ebay pictures! If she had been photographed properly, I  never could have afforded Ida. I had placed a bid without much hope, wasn't at home when her auction ended, thought it hadn't been nearly enough - and won her!


Sie kam in einem abscheulichen Schlafanzug, der einer größeren Puppe gehört haben muss, also brauchte sie als erstes neue Sachen. Was da sinnend am Fenster steht ist - 

She came wearing ghastly pyjamas that must have belonged to a larger doll, so the first thing she needed was a new (to her) outfit. Standing by the window, contemplating, is -


Ida! Sehr frühe Götz mit gelben Augen und (dünnen) Wimpern, mit der angehobenen Augenbraue

Ida! Very early Götz with yellow eyes and (faint) lashes, with the arched brow



- und mit intakten Haaren! Niemand hat daran herum geschnippelt! Hurra!
Ich hatte immer gedacht, eine solche Puppe würde stets auf der Liste unerfüllbarer Wünsche bleiben. Aber jetzt ist sie eingezogen, und schlechte Ebay-Fotos machten es möglich.

and intact hair! No one snipped it! Hooray!
I always though a doll like her would stay on my list of unreachable wishes for ever. But now she moved in, bad Ebay photos made it possible.


Ich glaube dieses Kleid steht ihr noch besser....

I believe this dress suits her even better...


Sonntag, 15. Juli 2018

Tarnung / Camouflage

Wo ist denn da das kleine Mädchen?

Do you find the little girl?

OK so ganz verschwindet Harriet noch nicht im Bewuchs - 

Well in fact Harriet doesn't vanish completely between the plants -

- aber das Outfit passt zu den Blumen. Schlaues Mädchen!

- but the outfit matches the flowers. Clever girl!

Äpfel! Da sind viele viele Äpfel!
Sie sind aber noch nicht reif, Harriet!

Apples! I see many many apples!
They are not ripe yet, Harriet!

Gemein! Ich würde so gut dran kommen!

That's mean! I could reach them so easily!


Samstag, 14. Juli 2018

Nie zufrieden mit dem Wetter / Never happy with the weather

Kein Hagel beim Zwergenhaus - aber leider auch seit dem 10. Juni kein Regen mehr. Dem entsprechend sieht mein Gemüsegarten aus, denn wir können ja nur an jedem zweiten Wochenende gießen.

No hail at the Gnome Home - but sadly, no rain since June 6th. So you can imagine how my vegetable garden looks. We can only visit, and water, every other weekend.

Harriet betrachtet die restliche Stachelbeer-Ernte.

Harriet looks at the last gooseberry crop.


Sollen die so klein sein?
Normalerweise nicht - aber bestimmt sind sie besonders lecker!

Are they meant to be so small?
No, usually not - but they must be very tasty!

Und was hast du da gemacht, Mami?
Ich versuche dem alten Stuhl den angesagten Shabby Chic Look zu verpassen.

And what are you trying to do here, Mummy?
It's an attempt to give the old chair the stylish Shabby Chic look.

Shabby hast du gut hingekriegt. An Chic arbeiten wir noch!

You did well on Shabby. Chic needs some more work!


Donnerstag, 12. Juli 2018

On the rocks....

Vergangenen Mittwoch (letzte Woche, nicht gestern) in meinem Garten:

Last Wednesday (last week, not yesterday) in my garden:

Ich hatte mich noch gefreut dass es endlich regnete, aber das? Das kann niemand brauchen!

First I was happy it started raining at last, but this? No one needs that!

20 Minuten Hagel, und unser schöner Garten sah ganz ganz anders aus.

20 minutes of hail, and our pretty garden looked very, very different.


Meine Ex Geranie, daneben blühte eine Petunie.

My ex pelargonium,  on its side a petunia had bloomed.


Noch am Donnerstag lag das Zeug auf der Terrasse herum. Das ist kein Spinat, das war mal der Schatten von unserem Flieder!
Ich weiß dass vieles nachwachsen wird - aber niedergeschmettert war ich trotzdem.

The stuff stayed on our deck until Thursday. That's not spinach, that used to be the shadow from our lilac tree!
I know a lot will grow again, but I was devastated anyway.

Dienstag, 3. Juli 2018

Sasha goes Rosette

Mitte der Fünfziger bekam Bleuette eine größere Schwester, Rosette, und Schnitte aus dieser Zeit für Rosette passen Sasha ohne größere Änderungen - obwohl Rosette nur 33cm groß war.

In the mid-fifties, Bleuette's big sister Rosette was introduced. Patterns from that period meant for Rosette fit Sasha without major alterations - even though Rosette stood only 33cm tall.

Dieses Kleid ist schon länger bei meinen Sashas in Gebrauch. Jetzt darf Ygritte es gerade tragen. Genau ihre Farben, finde ich.

This dress belongs to my Sashas' wardrobe for quite some time. Now it's Yigritte's turn to wear it. The colours are just her, to my opinion.

Gedacht ist es eigentlich als Schürze, also über einem anderen Kleid zu tragen. Sieht aber auch solo gut aus - und ich habe die hintere Naht geschlossen. Es besteht aus gebrauchter Baumwolle: ein Nachthemd meiner verstorbenen Oma und ein Männerhemd.

It was meant as a pinafore, to be worn on top of another dress, but it also looks good on its own - and I closed the back seam. It's made from used cotton: a night shirt belonging to my late grandmother, and a men's shirt.

Ygritte kann halt alles tragen...

Ygritte can wear anything...

Montag, 2. Juli 2018

Sasha goes Bleuette

Nein, eine echte Bleuette habe ich nicht - nur eine Replika, eine Vielleicht (wenn, dann wurden die Hände ausgetauscht) und eine Sicher Nicht (falsche Kopfgröße). Ich habe aber eine Zeitlang ziemlich viel für Bleuette genäht.
Diese Kiste habe ich am Wochenende durchgesehen, und ich stieß auf die Robe de Casino - komplett handgenäht, was mich eine Woche kostete; und dann fand ich es ein bisschen weit für Bleuette, vor allem am Halsausschnitt.

No, I don't have a genuine Bleuette - just a replica, a Maybe (if so, her hands were changed) and a Certainly Not (wrong head size). But for some time, I sewed quite a lot for Bleuette. This box of clothes I went through last weekend, and I found her Robe de Casino (Casino dress) - completely hand sewn which took me a week, and then I found it too wide for Bleuette, especially the neck line.

Ich habe es ganz vorsichtig meiner Pippa angezogen - so kriegt Pippa schon wieder einen Platz im Blog, aber ich brauchte eine sehr zierliche Puppe. Und hurra, es passt! Ist sogar eine recht gute Länge, finde ich.

Very carefully, I put it on my Pippa - so Pippa gets blog time again, but I needed a petite doll. And yippee, it fits! I think it even is a very good length for her.

Das Kleid ist aus Seide, und es wird mit einem Unterkleid getragen - ebenfalls Seide. Leider haben wir den ganzen Tag Sonnenschein, und auf den hellen Fotos kommt die Handstickerei an Saum und Ärmelrüschen nicht gut raus.

The dress is made from recycled silk and worn over a chemise - also made of silk. We have blasting sunshine all day, so on the bright photos the hand embroidery on seam and sleeve ruffles doesn't show properly.


Schau nicht so ernst, Pippa - es ist altmodisch, aber es steht dir!

Don't look so sombre, Pippa - it may be old fashioned, but it suits you!