Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Mittwoch, 26. Dezember 2018

Kor der Engel / Kor the angel

In unserer Krippe erwacht seit mindestens 7 Jahren Kor der Engel. Auch wenn wir sie nur ganz klein aufbauen konnten, er war immer dabei.

In our nativity scene, for 7 years now Kor the angel has been awakening. Even when there was very little room, he was part of it.

Alle anderen sind aus lufttrocknender Modelliermasse, er musste etwas engelhafter sein und besteht aus Puppen-Fimo (meine ich).
Kor stammt aus Leise rieselt der Schnee, wo die eine Zeile immer falsch geschrieben wird; dabei müsste es ja richtig heißen DER Chor der Engel erwacht!
7 Jahre lang hat meine Familie in angeschaut und "hübsch" gemurmelt. Heuer auf einmal wollen Schwester UND Muttern selbst einen haben; und natürlich meinen sie dass sie das selbst nicht hinkriegen.
(Zum Glück sind beide den Rest des Jahres offline. Ich versau keine Überraschung).
Weihnachten ging bei mir fürs Engelmachen drauf.

All the others are made of air drying clay, but he had to be more angelic, so I sculpted him from polymer clay (Puppen Fimo, I believe).
Kor is a case of misheard lyrics from the German carol Leise rieselt der Schnee (Snow is falling silently). The line is written Chor der Engel erwacht (Choir of angels awakens). Well the German is not better than the English, it should be DER Chor der Engel / THE choir of angels. So maybe it's always spelled wrongly and really says Kor der Engel erwacht / Kor the angel awakens?
For seven years, my family looked at him and mumbled "nice". This year all of a sudden my mum and sis decided they also need one, and are unable to make him themselves.
(They are both offline for the rest of the year, so I'm not spoiling a surprise).
So this Christmas, I made angels.

Zwei Engel in Unterwäsche...
Kor 1, rechts, ist für die kleine Schwester, deren Krippe in etwas größerem Maßstab als 1:12 ist. Kor 2, links, ist für meine Mutter - ihre ist in Puppenhausmaßstab.

Two angels in their underwear...
Kor 1, right side, is for my little sister, whose scene is in a slightly larger scale than 1:12, Kor 2, left, is for my mum - hers is in dollhouse scale.

Kor 1 habe ich aus Super Sculpey gebacken. Deshalb ist er etwas blasser.

I baked Kor 1 from Super Sculpey, that's why he is a little paler.


Kor 2 besteht aus Living Doll. Damit ging der Kopf leichter zu modellieren, aber die Hände waren schwieriger. Zum Glück konnte ich alles gleichzeitig backen.

Kor 2 is made of Living Doll. His head was easier to make, but the hands more difficult. Luckily, they could cook together in my toaster oven.

Kor 1 hat sich was angezogen und seine Flügel bekommen. Ich habe die Federn auf Pfeifenreiniger geklebt, die am Engelrücken angenäht sind. Die ließen sich leicht durch ein Löchlein im Lochmuster schieben.

Kor 1 has found some clothes and has received his wings. I glued the feathers onto little pieces of pipe cleaner, sewn to the angel backs. They could be pushed through the little holes in the eyelet easily.

Damit keiner neidisch wird, bekam Kor 2 die gleichen Klamotten. Da fehlen Haare!

To avoid any of them getting jealous, their garments are identical. But the hair is missing!

Und jetzt in aller himmlischen Pracht und Herrlichkeit....

And now, in all his heavenly glory and magnificence... 

Die beiden sind fertig und Weihnachten ist vorbei.
Die ganze Zeit gähnende Engel anschauen macht ganz schön müde!

The two of them are finished, and Christmas days are over.
It's very tiring to look at yawning angels all the time!



Dienstag, 25. Dezember 2018

Frohe Weihnachten / Merry Christmas

Im Zwergenhaus hat es genug Platz, um endlich mal wieder unsere Weihnachtskrippe aufstellen zu können. Das war seit Jahren nicht mehr möglich.

At the GnomeHome, at last we have space enough to set up our nativity scene. We hadn't done that for years.

Manche Figuren haben wir seit über 30 Jahren. In diesem Jahr habe ich nur den Stall neu bauen müssen.

Some of the figurines have been with us for more than 30 years. This year, I only built a new stable.


Alles in der Krippe ist selbst gebastelt. Meine Mutter machte die ältesten Personen, meine Schwester die meisten der Schafe, der Rest ist von mir. Ich glaube wir haben das einzige Krippenyak in Deutschland!

All the items in this scene are home made. My mum made the oldest persons, my sis most of the sheep, I made the rest. I believe ours is Germany's one and only nativity scene yak!


Könige von Muttern, Königinnen, Tiere und Personal von mir.

Kings by Mum, queens, animals and footmen by me.

Die Heilige Familie (von Muttern) und alle hier wünschen

Frohe Weihnachten!

The Holy Family (by Mum) and all here at NeverUschi wish you

Merry Christmas!
 

Freitag, 31. August 2018

Wilde Tomaten / Wild tomatoes

Beim letzten Besuch im Zwergenhaus: Grace im Garten

Our last visit at the Gnome Home: Grace in the garden

Hier sieht es aus wie in der Steppe! Das sollte eine Blumenwiese sein.

This looks like a steppe! It was meant to be flowering meadows.

Den wilden Tomaten scheint es nicht so viel auszumachen. Um sie zu pflücken braucht es sehr kleine Hände.

The wild tomatoes don't seem to mind. It takes small hands to pick them.

Der Zuckermais sollte viel höher stehen.

The sweet corn should stand much taller.


Hier sieht man dass er sich viel mehr Wasser wünscht.

You can see it needs much more water.

Kommen denn gar keine Wolken?

Aren't there any clouds?



Grace war sehr fleißig! Dann gibt es gleich Pizza mit Minitomaten.

Grace was very busy! So we'll have mini tomatoes on pizza.


Dienstag, 14. August 2018

Es wächst wieder etwas / Something grows again

Während der Garten beim Zwergenhaus vertrocknet, kann ich den zu Hause wenigstens gießen, und er erholt sich so langsam vom Hagel.

While the garden at the GnomeHome is withering, I can water the one at home, and it slowly recovers from the hail.

Die Kästen musste ich neu bepflanzen, aber ein paar von den Sonnenblumen am Zaun haben überlebt.

I had to re plant the boxes, but some of the sun flowers at the fence have survived.


Ronja schaut nach den Löwenmäulchen. Die waren weg nach dem Hagel, jetzt blühen sie ganz vorsichtig wieder.

Ronja looks after the snapdragons. They had vanished after the hail, now they carefully start flowering again.

Na ja sehr vorsichtig....  / Well very carefully...

Außen am Zaun kehrt die Kapuzinerkresse zurück

Outside the fence, the nasturtium returns

Die riesigen, zwei Meter hohen Sonnenblumen... aber es waren mal doppelt so viele!

The giant, two metres tall sun flowers... but there used to be twice as many!



Freitag, 3. August 2018

Zu heiß, zu trocken / Too hot, too dry

Seit Ende April hat es beim Zwergenhaus nicht mehr richtig geregnet.

There was no decent rain at the Gnome Home since the end of April.

Das sieht mehr nach Wüste aus als nach Garten.

This looks more like a desert than like a garden.

Die Solarlampe kann sich jedenfalls nicht beschweren.

The solar lamp gets all it needs and more.


Ob diese Blumen es schaffen werden? Sie lieben Sonne, aber so viel?

Will these flowers survive? They like sun, but so much?

Da kommt man mit dem Gießen gar nicht mehr hinterher.

You'll never be finished watering here.

Und kein Wasser in Sicht, egal wo Emerald sucht.

And no water anywhere, wherever Emerald looks.

Aber die hier sieht noch fit aus! Und sie blüht schön.
Kein Wunder - die haben wir heute früh beim Gärtner geholt, und wir nehmen sie mit, als Geschenk für meine Mutter.

But this one looks healthy! And it's flowering so lovely.
No surprise - we fetched it from the nursery today, and we will take it home, it's a gift for my mum.






Freitag, 20. Juli 2018

Ahoi!

Dank Jadzia habe ich jetzt ein Outfit, das meiner Ida noch besser steht. Gedacht ist es eigentlich für Jungs - aber die haben gleich abgewinkt.

Thanks to Jadzia, I now have an outfit that suits Ida even better.
It was intended for the Gregors, but they were not impressed!


Ein Matrosenanzug? Sowas trägt nur Donald Duck! 
Oder ein Mädchen; ich finde an ihr sieht er sehr gut aus.

A sailor suit? Only Donald Duck wears sailor suits!
Or a girl; I think it suits her very well.


Neue Zucchini: denn auch meiner Mutter hat es in den Garten gehagelt.

Baby zucchinis: it hailed into my mum's garden, too.

Der Hut gehört nicht dazu, aber ich finde er passt sehr gut. Die Sandalen sind das einzige, was von Idas Original-Outfit noch da ist.

The hat isn't part of the set, but a nice match. The sandals are the only remaining part of Ida's original outfit.


Ahoi!

Donnerstag, 19. Juli 2018

Hoffnung / Hope

Der Garten hatte nach dem Hagelschauer ein bisschen Zeit sich zu erholen.

After the hail, the garden had some time to recover.

Milo schaut nach der überlebenden Tomate. Sie stand nah an der Hauswand.
Ich glaub, ich seh da ein paar neue Blätter!

Milo looks after the surviving tomato. It had been placed close to the wall.
I think I see some fresh leaves!


Und ich sehe noch was Besseres:

And I spy something even better:

Eine kleine Tomate! / A small tomato!

Die Zucchini versucht zu flüchten und wächst neben ihrem Topf weiter.

The zucchini tries to escape and grows on next to its pot.

Normalerweise rankt diese Sorte nicht. Aber sie blüht wieder.

This sort usually grows very compact and has short twines. But it's blooming again.


Die Erbsen schlagen wieder aus. / The peas are sprouting again.

Und die Physalis müssen sich geduckt haben - die hatten, obwohl sie mitten im Hochbeet stehen, kaum was abgekriegt.

And the physalis probably ducked when it hailed - they were almost unharmed, though they had been exposed in the middle of the raised bed.


Das lässt hoffen! / That's a reason for hope!





Mittwoch, 18. Juli 2018

Ein Glücksgriff / A very lucky find

Ich liebe unsscharfe Ebay-Fotos! Denn wäre sie vernünftig fotografiert worden, dann hätte ich mir Ida niemals leisten können. Ich hatte ohne große Hoffnung so viel geboten wie ich gerade noch verantworten konnte, war zum Auktionsende gar nicht zu Hause, dachte es ist eh zu wenig - und bekam sie!

I love unfocussed Ebay pictures! If she had been photographed properly, I  never could have afforded Ida. I had placed a bid without much hope, wasn't at home when her auction ended, thought it hadn't been nearly enough - and won her!


Sie kam in einem abscheulichen Schlafanzug, der einer größeren Puppe gehört haben muss, also brauchte sie als erstes neue Sachen. Was da sinnend am Fenster steht ist - 

She came wearing ghastly pyjamas that must have belonged to a larger doll, so the first thing she needed was a new (to her) outfit. Standing by the window, contemplating, is -


Ida! Sehr frühe Götz mit gelben Augen und (dünnen) Wimpern, mit der angehobenen Augenbraue

Ida! Very early Götz with yellow eyes and (faint) lashes, with the arched brow



- und mit intakten Haaren! Niemand hat daran herum geschnippelt! Hurra!
Ich hatte immer gedacht, eine solche Puppe würde stets auf der Liste unerfüllbarer Wünsche bleiben. Aber jetzt ist sie eingezogen, und schlechte Ebay-Fotos machten es möglich.

and intact hair! No one snipped it! Hooray!
I always though a doll like her would stay on my list of unreachable wishes for ever. But now she moved in, bad Ebay photos made it possible.


Ich glaube dieses Kleid steht ihr noch besser....

I believe this dress suits her even better...


Sonntag, 15. Juli 2018

Tarnung / Camouflage

Wo ist denn da das kleine Mädchen?

Do you find the little girl?

OK so ganz verschwindet Harriet noch nicht im Bewuchs - 

Well in fact Harriet doesn't vanish completely between the plants -

- aber das Outfit passt zu den Blumen. Schlaues Mädchen!

- but the outfit matches the flowers. Clever girl!

Äpfel! Da sind viele viele Äpfel!
Sie sind aber noch nicht reif, Harriet!

Apples! I see many many apples!
They are not ripe yet, Harriet!

Gemein! Ich würde so gut dran kommen!

That's mean! I could reach them so easily!