Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Dienstag, 23. Februar 2016

Gerettet! / Saved!

Aus der Schulter habe ich den falschrum eingesetzten Jackenärmel nicht mehr raus gekriegt, aber ich habe die Fallmaschen hochgehäkelt und bekam die Ärmelnaht auf. Jetzt ist die linke Seite außen und JAWOLL DAS GEHÖRT SO!

I wasn't able to undo the shoulder-inset of my cardigan sleeve. But I managed to catch the fallen stitches and open the sleeve seam. Now both sleeves are "wrong" side out and OF COURSE IT WAS MEANT THAT WAY!


 So schlecht sieht die linke Seite gar nicht aus, allerdings wäre die rechte so gewesen wie die untere Hälfte des Vorder- und Rückenteils, nettes zweifarbiges Hebemaschenmuster. Ich sollte halt nicht gleichzeitig nähen und fernsehen.

The wrong side doesn't look that bad, but the right one would have been more attractive: a slip stitch pattern, as in the lower part of the front and back. Well I shouldn't watch TV and sew at the same time!



Mona hat sich bereit erklärt die Jacke zu modeln. Sie wollte raus in den Schnee. Also, in die paar mm die heute bei uns gefallen sind.

Mona offered to model the cardi. She wanted to be outdoors in the snow - meaning the few mm that fell today.

Mona kam aus Irland zu uns. Sie ist ca. 1970, zweifarbig blond, mit neu eingezogenem Pony.

Mona lived in Ireland before she came to us. She's ca. 1970, two-toned blonde, fringe rerooted.


Oh! Da hat es ja wirklich noch etwas Schnee!

Oh, there's some real snow left!


Hat jemand Lust auf eine Schneeballschlacht?

Anyone ready for battle?

Die Latzhose ist aus einem letzten Rest Westfalenstoff (der früher mal ein Kinderkleid war). Bluse aus einem alten Oberhemd, Schuhe aus dem Spielwarenladen (ich glaub Heless).

The dungarees are made from my last piece of Westfalenstoff that used to be a kid's dress. The blouse was a man's shirt, the shoes are commercially made (Heless, I believe).

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen