Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Montag, 27. Februar 2017

Umweltferkel! / Flytippers! Litterbugs!

Im Wald, nahe beim Parkplatz, fand Pamela am Sonntag ein Teil das sicher nicht dort hin gehörte.

In the forest, close to the parking lot, Pam found on Sunday something that surely didn't belong there.

Das sieht ja fast aus wie ein Ofen! Eigenartig.

It almost looks like an oven! Strange.

Auf dieser Seite ist sogar eine Öffnung. Hoffentlich nicht für die Hexe, um Kinder rein zu schieben!

On this side, there even is an opening. I hope it's not for the witch to push children inside!

Oh! Nein, da ist kein Platz mehr für Kinder. Jemand hat diese Teile eines kaputten Gartengrills gleich mal als Müllkübel für seine Bierdosen benutzt.

Oh! No more room for children. Someone used these parts of a broken garden barbecue to dump their beer cans inside.


Von oben sieht das auch nicht besser aus.

Doesn't look better from the top.

Zur Deponie wär es doch sicher nicht weiter gewesen als in diesen Wald?

Pam trägt eine Latzhose aus dem NeueMode-Heft. Die Bluse hatte Emme an, als sie zu uns kam. Stiefel von Mimiwoo.

The way to the disposal site can't be so much farther than into this forest?

Pam wears dungarees out of the vintage NeueMode magazine. Emme wore the blouse when she came to live with us. Boots by Mimiwoo.




Sonntag, 26. Februar 2017

Rick hat Glück / Lucky Rick

Rick hat zweimal Grund sich zu freuen. Zum einen habe ich seinen Pullover aus selbst musternder Sockenwolle fertig - ein besonders schönes Muster, finde ich.

There are two reasons for Rick to be happy. First, I finished his sweater from self patterning sock wool - a very lovely yarn.

Zum anderen mistet Sohnemann gerade sein Zimmer aus. Dabei fand er diesen kleinen Steiff Schnauzer, der sofort von den Sashas adoptiert wurde.

And second, my son is tidying his room. He came across the little Steiff schnauzer. The Sashas adopted it instantly.


Tessie findet Stöckchen werfen ganz toll.

Tessie loves Rick throwing sticks.


Rick sieht nach dem jungen Stachelbeerstrauch. Hat der den Winter überstanden?
Tessie beäugt das kleine Schaf. Ob das so harmlos ist wie es schaut?

Rick looks after the young gooseberry bush. Did it survive winter?
Tessie is eyeing the little sheep. Is it as harmless as it looks?

Freitag, 24. Februar 2017

Mitbringsel / Souvenir

Ich kam in Mähring diesmal nicht viel zum Stricken. Ich habe Ausreden: das Licht im Hotelzimmer war nicht gut, die Kurse lagen so dass das Abendessen sehr spät stattfand - aber eigentlich war ich einfach faul.
Ein Set hab ich aber geschafft, denn ein Mädchen wartete zu Hause schon darauf.

I didn't find much time for knitting this year in Mähring. There are several reasons: the light in the hotel room was dim, the coaching was scheduled so supper was always very late, but first of all: I was too lazy.
But I finished one set, as there was a girl at home waiting for it.


Die wunderschöne Ygritte kam in einem braunen Cordkleid und hatte ein blaues zum Wechseln. Und weil ich dachte, sicher ist ihr der Cord langweilig, habe ich bei Shelly das hübsche lange Kleid von Jo Firth für sie gekauft. Es hat aber kurze Ärmel. Sie brauchte also eine Strickjacke.

Lovely Ygritte came in a brown cord dress and brought a blue one to change. I thought she probably was bored senseless of cords, so I bought from Shelly's used clothes page the pretty long dress by Jo Firth for her. It's short sleeved, so she needed a cardigan.

Und eine Mütze, um den Pony zur Raison zu bringen. Bazille meint aber, am aller dringendsten braucht sie Dackel!

The hat is needed to tame her fringe a little. Bazille believes, most of all she needs dachshunds!


Mittwoch, 22. Februar 2017

Schneewanderung / A walk in the snow

Trotz der Kälte hab ich einmal eine Sasha und die Kamera in den Rucksack gepackt...

In spite of the cold, I packed a Sasha and my camera into my rucksack.

Eve war ganz baff. So viel Schnee hat es zu Hause noch nie gegeben!

Eve was nonplussed. There has never been so much snow at home!

Das wäre eine sehr gute Größe für einen Weihnachtsbaum!
Aber Eve, im Februar schon an Weihnachten denken? Neee....

This is a very good size for a Christmas tree.
But Eve, think about next Christmas in February? Noooo....

Dienstag, 21. Februar 2017

Pulli in flieder / Lilac sweater

Er wurde noch gerade rechtzeitig vor unserem Urlaub fertig.

It was finished just in time for our holidays.

Eve gefällt sich recht gut in dem neuen Pulli.

Eve is pleased with her new sweater.

Und der Lochmusterstreifen ging recht einfach. Bloß die Zopfbändchen sind vielleicht ein bisschen zu pink?

And the openwork design was surprisingly easy to knit. Only the hair ribbons might be a touch too pink?

Montag, 20. Februar 2017

Dackel-Agi / Dachshund agility

Marty fand, dass er Bazi und Bazille zeigen kann, worauf es im Agility ankommt.

Marty thought he could show Bazi and Bazille what agility is about.


Schließlich hatte er gut aufgepasst.

He had paid attention.



Auf mein Zeichen springst du, Bazi! Jetzt!

On my signal you jump, Bazi! Now!


Bazi findet dieses Hindernis zu hoch.

Bazi believes this obstacle is too high.


Bazille, dann machst du lieber die Kontaktzone.

Alright Bazille, you better try the contact zone.


 Schön unten stehen bleiben... braves Mädchen!

Just stop there... good girl!



Wann darf ich mich wieder bewegen?

When can I move again?

Sonntag, 19. Februar 2017

Zurück in den Winter / Back to winter

Bei uns zu Hause gucken schon die ersten grünen Spitzen aus der Erde. Nicht so in Mähring! Wir fuhren letzten Sonntag im Vorfrühling los - und landeten im tiefsten Winter.

Where we live, the first green is peeking from the ground. Not so in Mähring! We started last Sunday in early spring and ended in deep winter!


Blick aus meinem Fenster / View from my window

Sieht ja sehr hübsch aus - aber es war lause kalt!

Looks very pretty - but it was icy cold!



Zum Glück waren Eve und Marty so schlau gewesen, Wintersachen einzupacken.

Eve and Marty had been very clever and brought winter wraps.



Bazi und Bazille meinen, an Hundemäntelchen hätten sie auch denken können!

Bazi and Bazille complain they forgot doggie coats!



Kuno und Archie zeigen, dass ein echter Dackel kein Mäntelchen braucht.
Könnt ihr vielleicht mal in die Kamera schauen?

Kuno and Archie show us that a real dachshund doesn't need a coat.
Would you please look at the camera?

Naja - etwas besser... / Well - a little better...





Sonntag, 12. Februar 2017

Schatz im Keller / Treasure in the basement

Manchmal muss ich die Sachen die ich habe nur wieder finden...

Sometimes all I need is to find things I already own...


Dieses Heft kaufte meine Mutter 1971, um für meine kleine Schwester und mich Puppensachen zu nähen. 1986, als ich in meine erste Wohnung zog, habe ich es mitgenommen - Muttern benutzte damals ausschließlich das Buch von Venus Dodge. Es hat danach noch 3 Umzüge mitgemacht.
Seit Jahren schlummerte es in einem Schrank im Hobbyraum.

My mum bought this magazine in 1971 to sew doll clothes for my little sister and me. When I moved into my first own flat in 1986, I took it with me - at the time Mum used exclusively the patterns in Venus Dodge's book. I moved three times afterwards, and it always came with me.
It's been stored away in the hobby room for years.



Jetzt weiß ich auch, wo Ronja die Idee her hat, der Wald sei voller Räuber: dort steht es!

Now I know where Ronja got the idea our forests are teeming with robbers: it says so on this page!



Das Heft ist ein bisschen zerliebt, aber es ist noch alles dabei. Und die Mode - 1971!! - perfekt für Sasha. Allerdings ist es für etwas dickere Puppen gedacht.

The magazine is well loved, but still complete. And the styles - 1971!! - perfect for Sasha! They need adjustments though, as they are meant for chubbier dolls.




Natascha zeigt ein erstes Beispiel: einfaches, stoffsparendes  Hängerle. (Hinten im Heft links das gelbe)
Die Strickjacke gehört zum Skating-Ensemble.

Natascha shows a first example: simple fabric saving little A-line dress. (It's the yellow dress in the background, left)
The cardi is part of their skating outfit.



Ich bin nicht ganz zufrieden mit dem Sitz des Halsausschnitts - aber das kann auch an Natascha liegen, die zu feste Gummis hat.

I'm not impressed with the neckline's fit - but then, Natascha needs a restring and a re-shape, so this could be part of the problem.


****************************
*******************************

Für kommende Woche melde ich mich offline: es ist wieder soweit!

I'll be off line coming week: it's that time of the year again!

Agilitywoche in Mähring - nur die Dackel und ich - 5 Tage nichts tun.... hurra!


Agility coaching week in Mähring - just the dachshunds and me - 5 days of leasure time - yippee!!

Samstag, 11. Februar 2017

MaxiMole

Die anderen wollten das mit dem Riesenmaulurf verständlicherweise nicht glauben. Nur Harley geht schließlich nachschauen. 

It's understandable the others didn't believe there was a giant mole on the bedroom window sill. At last, Harley goes to have a look.


Sicherheitshalber hat sie einen Spaten mitgebracht. Man weiß ja nicht wie der Maulwurf drauf ist!

She brought a spade for security. You never know what the mole is up to!

Aber an der beschriebenen Stelle ist niemand mehr.

But there's no one at the place Cinnamon had described.


Nur ein Loch im Kompost.

Just a tunnel in the compost.



Weit kann er doch in der kurzen Zeit nicht gekommen sein?

Well he can't have moved far in that short time span.


Da ist er ja - einen Blumentopf weiter.

There he is - one flower pot beyond.


Wo kommst du denn her? Aus dem Land der Riesenmaulwürfe?
Sein Schildchen sagt Maxi. Da ist was dran.

Now where are you from? The land of giant moles?
His tag says Maxi. There's some truth in that.



Aber er ist ganz freundlich, und er guckt ein bisschen verloren.

But he seems friendly, he just looks a little lost.


Mama! Da ist ein Riesenmaulwurf im Topf vom Olivenbaum!
Der gehört zu einem Konvolut Steifftiere, das ich im Dezember ersteigert habe. Leider nicht ganz maßstabsgerecht - aber so niedlich!

Mummy! There's a giant mole in the olive tree pot!
He's part of a lot of Steiff animals I won at the December auction. Not quite in scale - but so cute!

OK MaxiMole - ich such dir einen Platz wo du besser aufgehoben bist!

Alright MaxiMole - I'll bring you somewhere more comfy!

***********
Der Pulli mit "Fächer"-Lochmuster - ein bisschen leuchtende Farbe an dunklen Tagen!

The sweater with an openwork design called "fan" - a bit of bright colour on dark days!

Mittwoch, 8. Februar 2017

Überraschung / Surprise

Cinnamon steckt in einem Longpulli vom letzten Jahr! Aber beschwert sie sich deswegen?

Cinnamon was made to wear a long sweater I knitted last year! But does she protest?

Nein, sie hat andere Interessen. Sie nutzt den kurzen Sonnenschein und schaut nach Oma Alpenveilchen.

No, she finds other things more interesting. She is looking after Granny Cyclamen, while the sun is shining for a short while.


Bisschen gießen schadet nicht.

Won't hurt to water it a little.

Moment! War das ein Geräusch?

Just a moment! What was this sound?


Mal nachschauen - es kam von da drüben.

Let's look - it came from over there.

???? Was ist das denn?

??? What on earth is that?


Ein Maulwurf? Auf dem Fensterbrett? Im oberen Stockwerk?

A mole? On the window sill? In the upper floor?


Hi....


So einen Mordsbrummer von Maulwurf hab ich noch nie gesehen. Ich hol mal die anderen.

Never seen a giant mole like this one. I'll go and fetch the others.

Montag, 6. Februar 2017

Bergsteiger / Mountain climbing

Ich wollte eine wundervolle Bildergeschichte von Patrick schießen, wie er den Parkplatz-Berg bezwingt.

I planned to tell a wonderful picture story of Patrick climbing the Mount Parkinglot.

Das ist der Berg. Buddy hat seine Zweifel, aber Patrick ist voller Tatendrang.
Und was passierte in diesem Moment? Die Kamera meckerte, ihr Akku sei leer. Hatte ich Ersatz dabei? Natürlich nicht.

This is the mountain. Buddy is doubtful, but Patrick is very confident.
And what happened that very moment? My camera grumbled its battery was low.
Had I brought a spare? Of course not.


Ich konnte sie dann zwar noch zu ein paar Fotos überreden - aber den ganzen spannenden Aufstieg hab ich verpasst! Und wie man sieht, ist es ein spektakulärer Hang.

I managed to persuade it to a few pics - but I missed all the exciting climb. And you can see it's a spectacular hillside.

Patrick ist stolz. Buddy sieht eher aus als hätte er ein bisschen Höhenangst...

Patrick is pleased with himself. Buddy looks as if he was suffering a little from vertigo...