Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Montag, 31. Mai 2021

Freundschaftsrennen / Fun race

Wir haben beim Zwergenhaus einen schönen Trainingskurs. Mami hat ihn frisch gemäht. Das wollen die Cousins auch mal ausprobieren! Deshalb haben Ruben und Julchen Hans und Igor mitgebracht.

We have a nice training turf at the GnomeHome. Mami just mowed it. The cousins want to give it a try! So Ruben and Julchen brought Hans and Igor.



Los gehts! Zuerst führen Luise mit Richthofen und Erik mit Minna.

Off we go! In the beginning, Luise with Richthofen and Erik with Minna take the lead.


Aber rasch liegen Julchen und Igor in Front. Erik versucht zu überholen – Minna ist schnell. Richthofen muss sein Tempo noch finden.

But soon Julchen and Igor are first. Erik tries to run past – Minna is fast. Richthofen still needs to find his pace.




Was ist hier passiert? Das sieht nicht nach einem geordneten Rennen aus!

What happened here? This doesn‘t look like an orderly race!


Ruben versucht Hans zu überzeugen dass es in der Wende nicht geradeaus weiter geht.

Ruben tries to persuade Hans not to run straight ahead after the turning point.




Richthofen rennt, am Wäldchen entlang, den Berg hoch. Richti!!! Er kann so stur sein.

Richthofen paces uphill, along the little forerst. Richti!!! He can be so stubborn.


Nur Erik und Minna haben die Wende korrekt genommen -

Erik and Minna are the only ones not to miss the turning point -



- während Julchen und Igor die Abkürzung nehmen. Falscher Weg, Julchen!

- while Julchen and Igor take a short cut. Wrong way, Julchen!


Das bringt Igor natürlich überlegen in Führung.

So, of course, Igor gets a commanding lead.




Aber jetzt haben sich die anderen sortiert und sind wieder auf Kurs.

But now the others sorted things out and are back on the track.


Sie holen auf – das Feld wird dichter -

They catch up – the lot gets tighter -



Zu dicht! Oh je! Minna wird gleich in Igor hinein rennen! Erik bremst, Igor erschrickt -

Too tight! Oh no! Minna is about to bump into Igor! Erik reins in, Igor starts -


- und Julchen verliert das Gleichgewicht. Zum Glück federt der Klee ihre Landung ab.

- and Julchen loses her balance. Luckily, her fall is softened by the clover.



Hooo Igor! Ganz ruhig Junge!

Whoa, Igor! Stay calm, boy!



Raus aus den Stachelbeeren, Minna!

Get out of the gooseberries, Minna!



Luise sieht ihre Chance.

Luise takes her chance.


Und kurz darauf:

And shortly afterwards:



Wo bleibt ihr so lange?

What took you so long?


Samstag, 29. Mai 2021

Unter Beobachtung / Under surveillance

Ludwig und Fifty sollen über den Sommer im Stall beim Zwergenhaus bleiben. Luise und Erik zeigen ihnen ihr neues Zuhause.

Ludwig and Fifty are meant to stay in the stables at the GnomeHome for summer. Luise and Erik show them their new home.



Im Wald ist es sehr schön. Hier gibt es viele Wege zu entdecken!

It‘s very nice in the forest. There are many paths to discover!


Und diese Ruhe! Den beiden Pferden scheint es genau so gut zu gefallen wie den Kindern.

And the peace and quiet! The horses seem to like this as the children do.



Sie haben es nicht bemerkt, aber sie werden beobachtet. Das Rehkitz betrachtet sie neugierig.

They didn‘t realize they are watched. The fawn looks at them curiously.


Der kleine Fuchs ist weniger begeistert.

The little fox is less impressed.




Schnell ab in den Bau!

Into the den quickly!



Aber das Kitz muss sich die Reiter aus der Nähe ansehen. Als Fußgänger erlebt man so etwas nicht!

But the fawn decides it has to inspect the riders up close. You don‘t experience this as a hiker!


Donnerstag, 27. Mai 2021

Ausflug in die Botanik / A trip into botanics

Auch im und am Haus gibt es viel zu entdecken.

Inside and outside the house, you can make discoveries, too.



Erik findet im Wintergarten eine ulkige Pflanze, die gerade blüht.

In the conservatory, Erik finds a weird plant that is just blooming.


Aus der Nähe ganz hübsch….

Seen from a closer distance, quite pretty...



Luise betrachtet die Tomatenpflanzen skeptisch.

Luise looks at the tomato plants skeptically.


Sollten die nicht größer sein? Naja, es sind Setzlinge die nicht so richtig wachsen wollen. Die anderen sind längst draußen im Garten.

Aren‘t they meant to be taller? Well, these are seedlings that didn‘t seem to grow as they should. The others are already in the garden.



Ja, das sieht schon besser aus!

Yes, that looks more like it!



Aber bis sie tragen, müssen sie sich noch ein bisschen anstrengen.

But to bear fruit, they still have work to do.



Der Spinat gedeiht – äh, prächtig. Igitt!

The spinach is prospering – well, splendidly. Yuck!



Schaut lieber den Rhabarber an! Lecker Kuchen!

Better look at the rhubarb! Yummy cake!


Dienstag, 25. Mai 2021

Buttons on tour!

Erik und Luise haben sich durchgesetzt. Gemeinsam durften sie zum Zwergenhaus reisen.

Erik and Luise won the day. They were allowed to travel to the GnomeHome together.




Hier posieren sie auf einem Stein, der in dem kleinen Park bei Schloss Waldeck steht. Dort gibt es sogar eine Freilichtbühne!

Here they are posing on a stone in the small park at Waldeck castle. It even has a bandstand!



Und genügend Platz für einen Trupp Sashas, um zu reiten. Die Buttons haben Fifty und Ludwig mitgebracht, Cousin Peter reitet Falada, Caleb Fabiola und Clara Lefty.

And plenty of room for a bunch of Sashas to go riding. The buttons brought Fifty and Ludwig. Cousin Peter rides Falada, Caleb Fabiola, and Clara Lefty.


Was ist das Interessantes?

Now this looks exciting. What is it?



De Niro wird die Steine duch nicht anpieseln wollen? Erik und Earl Grey denken, hochklettern wäre eine bessere Idee.

De Niro certainly won‘t pee at the stones? Erik and Earl Grey believe it‘s a better plan to climb them.



Oh! Clara hatte den gleichen Gedanken, nur schneller.

Oh! Clara had the same idea, but earlier.



Weiter geht es auf die Bühne. Leider wird es hier in nächster Zeit keine Veranstaltungen geben, wir sind immer noch mitten im Lockdown.

On we go to the bandstand. It‘s a pity there won‘t be any concerts here for the time ahead, as we are still in the middle of lockdown.




Ich weiß nicht ob wir da vorn wieder runter kommen.

I don‘t know if we can leave it over there.



Nein, hier ist die Welt zu Ende.

No, this is the end of the world.



Aber die Steine da drüben sind vielversprechend!

But these stones look promising!



Geschafft! Alle sind oben.

Done it! We all climbed it.



Jetzt wissen wir wie das ist, wenn es eng wird an der Spitze.

Now we know how it feels when it gets narrow at the top.


Ein schöner Tag! Die beiden reiten mit ihren Pudeln zufrieden nach Hause.

A wonderful day! The kids ride home happily with their poodles.



Auch die Cousins sind auf dem Heimweg. Bestimmt wartet Schokolade – oder eher ein Eis?

The cousins are heading home, too. Certainly some chocolate awaits them – or maybe a sundae?



Hier kommen wir mal wieder her!

We‘ll return eventually!


Freitag, 14. Mai 2021

Der Nase nach / Follow your nose

Der Frühling hat Fahrt aufgenommen.

Spring is in full swing.



Wanda ist auf den Kompostsilo geklettert, um sich eine letzte Nase voll Fliederduft zu holen.

Wanda has climbed the compost maker to get a last nose full of lilac scent.


Seine beste Zeit hat er schon hinter sich.

It‘s already past its best time.



Unten im Beet blüht der Bärlauch. Hübsch sieht er aus.

Down in the patch, the wild garlic is in bloom. It‘s a pretty sight!


Aber er riecht ganz anders…

But its scent is quite different…


Donnerstag, 13. Mai 2021

Halloh!

Kein Schreibfehler – die Cousins hatten eine Idee wo man noch nach der Boggelhöhle suchen kann: im Hutewald Halloh bei Bad Wildungen, wo es sehr alte Buchen gibt. Tatsächlich hatten wir im Herbst ein paar Mal in der Nähe geparkt.

Not a spelling mishap – the cousins made a suggestion where else to look for the boggel‘s cave: in the pastoral forest called Halloh close to Bad Wildungen, a place known for its ancient beech trees. And we certainly did park several times close by in autumn!



Dieser Baum sieht aus als könne man ihn nach dem Weg fragen und eine Antwort kriegen, finden Caleb und Clara.

This tree looks as if you could ask it directions and get an answer, Caleb and Clara think.



Er ist fast ein bisschen gruslig, meinen Milo und Scarlett. Aber Scheppso ist auf einmal ganz aufgeregt. Hier muss es sein!

Milo and Scarlett feel it almost looks sort of creepy. But Scheppso, all of a sudden, gets excited. It has to be here!


Er könnte recht haben. Hier ergibt auf einmal sogar seine seltsame Farbe einen Sinn.

He could be right. Here, even his funny colours make sense.




Na dann, tschüs kleiner Boggel. Vergiss uns nicht!

So, bye little boggel. Don‘t forget us!



Der Abschied fällt den Kindern schwer – aber was ist das?

Parting is not easy for the children – but what‘s that?



Zwei weitere Boggel sind hier – Scheppsos Familie! Ihm ist peinlich dass er sich so gründlich verirren konnte, aber sie sind glücklich ihn wiederzusehen.

Two other boggels are here – Scheppso‘s family! He feels quite embarrassed for getting lost so thoroughly, but they are happy to have him back.


Und hier ist endlich die lang gesuchte Höhle. Was für eine Freude!

And, at last, here we have the much sought after cave. That‘s bliss!




Im Halloh stehen noch mehr spektakuläre Bäume.

More spectacular trees can be admired in the Halloh.



In diesem gibt es eine Höhle, die groß genug ist für Kinder.

This one forms a cave, large enough for children.



Wir müssen zwar gerade nicht vor dem Regen Schutz suchen, aber Klettern macht immer Spaß.

There‘s no need to shelter from rain now, but climbing always is fun.



Hallo Mami! Hallo Leser! Tschüs Scheppso!

Hi Mummy! Hi visitors! Bye Scheppso!