Am Donnerstag war es richtig heiß, über 30°, und so ließen wir hauptsächlich das Auto wandern. Wir fuhren ins Tannheimer Tal, das schon in Österreich liegt, und liefen von Tannheim zum Vilsalpsee. Das ist ein schöner ebener Weg, der durch den Wald führt und deshalb recht viel Schatten hat. Trotzdem holte mein Mann sich einen Mörder-Sonnenbrand.
On Thursday it was real hot, more than 30°. So we left the hiking to our air-conditioned car. We drove to the Tannheimer Tal, situated in Austria, and walked from the little village Tannheim to the Vilsalpsee. The path is nice and plane, and most of it runs through a forest, so there's a lot of shadow. My poor husband got sunburned anyway.
Der See liegt wunderschön am Ende des Tals. Zu unserem Glück gibt es dort auch einen schattigen Biergarten.
The beautiful lake marks the end of the valley. We were lucky to find a shady place in the open-air pub.
Keine Gefahr, dass Harley sich Sonnenbrand einfängt - sie ist braun genug! Das Kleid wurde passend zur Blumenwiese gewählt.
Harley is not likely to get sunburned - she is nicely tanned. The dress was chosen to match the flowering meadows.
Vom Zaun aus sieht man viel mehr.
There's a much better view from the fence.
Und noch eine Pose für die Kamera...
And another pose for the camera...
Von Puppen und Hunden
Donnerstag, 30. Juni 2016
Mittwoch, 29. Juni 2016
keine Waldgrotte / no forest grotto
Am Mittwoch wollten wir eine Rundwanderung zur "Waldgrotte" machen, eine Wallfahrtskapelle bei Rieggis. Leider war unser Wanderführer ein bisschen unbestimmt, die Beschilderung hörte irgend wann einfach auf, und auf der Karte waren viel weniger Wege eingezeichnet als es in Wirklichkeit gab.
On Wednesday we planned a hiking tour to the "forest grotto", a pilgrimage chapel in the forest near Rieggis. Unfortunately our guide book was a little unspecific on its whereabouts, the signs stopped after a while, and on the map, there were much less paths than in reality.
Und so wanderten wir....
So we hiked....
....... und wanderten - ein Rundweg war es tatsächlich, nur die Waldgrotte haben wir leider nicht gefunden.
... and hiked - it was a beautiful tour, with nice views and some shadow in the forest, but we never found the grotto.
Aber weil es sehr heiß wurde, waren wir auch ganz froh, bald zurück am Auto zu sein. Notso ist auf die Bank geklettert, auf der wir unsere Getränke alle gemacht haben, und bewundert einen großen Farn.
But since it got hotter that day, we were relieved to be back at our car after a while. Here Notso has climbed the bank we had a rest on, to admire a large fern.
On Wednesday we planned a hiking tour to the "forest grotto", a pilgrimage chapel in the forest near Rieggis. Unfortunately our guide book was a little unspecific on its whereabouts, the signs stopped after a while, and on the map, there were much less paths than in reality.
Und so wanderten wir....
So we hiked....
....... und wanderten - ein Rundweg war es tatsächlich, nur die Waldgrotte haben wir leider nicht gefunden.
... and hiked - it was a beautiful tour, with nice views and some shadow in the forest, but we never found the grotto.
Aber weil es sehr heiß wurde, waren wir auch ganz froh, bald zurück am Auto zu sein. Notso ist auf die Bank geklettert, auf der wir unsere Getränke alle gemacht haben, und bewundert einen großen Farn.
But since it got hotter that day, we were relieved to be back at our car after a while. Here Notso has climbed the bank we had a rest on, to admire a large fern.
Dienstag, 28. Juni 2016
Hörnergruppe Bolsterlang
Am Dienstag fuhren wir mit der Bolsterlanger Hörnerbahn - nur nach oben, den Weg nach unten machten wir zu Fuß. Das war vor allem den Dackeln sehr recht, denn die waren nicht überzeugt dass die Seilbahn sicher ist.
On Tuesday, we rode on the Hörnerbahn Bolsterlang - only uphill, we hiked the way down. The dachshunds were happy about this, not only for the exercise, but also because they worried the cable car might not be safe.
Hinter Harley sind die Kabinen zu sehen. Die Bahn ist sehr modern und gemütlich und wirkt auf Nicht-Dackel kaum gefährlich.
One of the cars is just visible above Harley. The tram is very modern and looks not at all dangerous, at least to the non-dachshunds.
Der Baum hat sich große Mühe gegeben nicht den Hang runter zu rutschen. Gigantische Wurzeln!
This tree worked real hard not to slide down the slope. Enormous roots!
Harley war begeistert dass es bergab geht. Aber nach einer Weile zieht das ganz schön in den Waden!
Harley was pleased she only had to hike downhill. But after a while, this strains your calves!
Kleine Pause auf der Wiese / Little break on the meadows
Hier sind die Kühe wohl noch nicht hin gekommen.
The cows can't have been here or they would have eaten this.
Ein Aussichtspunkt / A viewpoint
Andere Seite / Other side
Bergab laufen ist auch anstrengend! Harley braucht eine Rast.
Walking downhill is strenuous too! Harley needs a rest.
On Tuesday, we rode on the Hörnerbahn Bolsterlang - only uphill, we hiked the way down. The dachshunds were happy about this, not only for the exercise, but also because they worried the cable car might not be safe.
Hinter Harley sind die Kabinen zu sehen. Die Bahn ist sehr modern und gemütlich und wirkt auf Nicht-Dackel kaum gefährlich.
One of the cars is just visible above Harley. The tram is very modern and looks not at all dangerous, at least to the non-dachshunds.
Der Baum hat sich große Mühe gegeben nicht den Hang runter zu rutschen. Gigantische Wurzeln!
This tree worked real hard not to slide down the slope. Enormous roots!
Harley war begeistert dass es bergab geht. Aber nach einer Weile zieht das ganz schön in den Waden!
Harley was pleased she only had to hike downhill. But after a while, this strains your calves!
Kleine Pause auf der Wiese / Little break on the meadows
Hier sind die Kühe wohl noch nicht hin gekommen.
The cows can't have been here or they would have eaten this.
Ein Aussichtspunkt / A viewpoint
Andere Seite / Other side
Bergab laufen ist auch anstrengend! Harley braucht eine Rast.
Walking downhill is strenuous too! Harley needs a rest.
Montag, 27. Juni 2016
Urlaub im Allgäu / Allgäu holiday
Wir waren für eine Woche auf dem wunderschön gelegenen Insel Camping am Niedersonthofener See (rechts im Bild). Von oben sieht er wirklich wie eine Insel aus.
For a week, we were at the beautifully sited Insel Campground at the Niedersonthofener See in Southern Bavaria. On the pic it looks like an island (hence the name) but it isn't really.
Von dort sieht man die Berge schon, aber es liegt noch relativ eben. Ideal für uns!
Zwei Sashas waren dabei. Gar nicht so einfach zu entscheiden, welche beiden!
The mountains are visible from there, but it still is flat. Ideal for us!
Two Sashas were with us. Not easy to decide who were the lucky ones!
Sonntags waren wir angereist. Am Montag sind wir durch das Werdensteiner Moor gewandert, wo es einen Lehrpfad gibt.
We arrived on Sunday. Our Monday tour was the Werdensteiner Moor, a swamp with a hiking path and information tables.
Überall wo wir vorbeikamen, sprangen Frösche und Kröten ins Wasser, die wir gestört hatten. Es war noch außerhalb der Ferien, so dass wir nahezu allein waren.
Notso war sehr beeindruckt.
All along our way, frogs and toads jumped into the water. They didn't expect visitors, because it was one week before summer holidays started.
Notso was very impressed.
An einer Stelle gibt es einen Aussichtsturm. Hier ist Notso ins Gebälk geklettert.
There's a watchtower you can climb. Notso climbed into its railing as well.
Das gab es von dort aus zu sehen. Noch viel mehr Amphibien!
That's what he could see from there. Even more amphibians!
For a week, we were at the beautifully sited Insel Campground at the Niedersonthofener See in Southern Bavaria. On the pic it looks like an island (hence the name) but it isn't really.
Von dort sieht man die Berge schon, aber es liegt noch relativ eben. Ideal für uns!
Zwei Sashas waren dabei. Gar nicht so einfach zu entscheiden, welche beiden!
The mountains are visible from there, but it still is flat. Ideal for us!
Two Sashas were with us. Not easy to decide who were the lucky ones!
Sonntags waren wir angereist. Am Montag sind wir durch das Werdensteiner Moor gewandert, wo es einen Lehrpfad gibt.
We arrived on Sunday. Our Monday tour was the Werdensteiner Moor, a swamp with a hiking path and information tables.
Überall wo wir vorbeikamen, sprangen Frösche und Kröten ins Wasser, die wir gestört hatten. Es war noch außerhalb der Ferien, so dass wir nahezu allein waren.
Notso war sehr beeindruckt.
All along our way, frogs and toads jumped into the water. They didn't expect visitors, because it was one week before summer holidays started.
Notso was very impressed.
An einer Stelle gibt es einen Aussichtsturm. Hier ist Notso ins Gebälk geklettert.
There's a watchtower you can climb. Notso climbed into its railing as well.
Das gab es von dort aus zu sehen. Noch viel mehr Amphibien!
That's what he could see from there. Even more amphibians!
Donnerstag, 16. Juni 2016
Ladenburg 2
In Ladenburg gibt es nicht nur einen Park und originelle Garagen, vor allem gibt es dort die Ladenburger Spielzeugauktion. Viermal im Jahr, davon zweimal für hochpreisige Sachen und zweimal für meine Preisklasse. Deshalb fahre ich in den meisten Jahren zweimal hin.
Sie sind auf antikes Spielzeug spezialisiert. Also gibt es dort nicht oft Sashas. Aber letzte Woche gab es gleich zwei für uns!
Ladenburg does not only have its park and fancy garages. There also is the Ladenburger Spielzeugauktion, specialized in antique toys. Twice a year they auction off precious items as French bisque dolls, early Käthe Kruse, doll houses.. On two other occasions there are items that match my price range, so that's when I drive there.
They don't offer Sashas very often. But last week there were even two for us!
Hier posieren sie für uns auf der Treppe zum Wasserturm. Rechts ist Jenny, die bei mir eingezogen ist. Endlich ein Rotschopf! Die hübsche Brünette, noch ohne Namen, lebt jetzt bei meiner Mutter.
They stand on the stairs leading to the water tower. On the right is Jenny, who moved in with me. A redhead girl at last! The pretty brunette, yet unnamed, lives with my mum now.
Jenny hat sich erst gesträubt, mit den unordentlichen Haaren und im Trainingsanzug, aber schließlich war sie doch so lieb für ein weiteres Foto zu posieren.
Jenny was reluctant to pose for photos, with the unruly hair and wearing a track suit, but in the end she was so kind.
Ihre ältere brünette Freundin in einem viel zu großen Kleid. Inzwischen hat sie eins bekommen das ihr passt!
Her older brunette friend in a dress that's way too large for her. My mum made one for her that fits!
Das mit den Haaren war halb so schlimm, sie mussten nicht mal gewaschen werden. Mit dem Tangle Teezer durchbürsten hat gereicht. Ich fand auch Jennys Augen sehr flach und habe ein paar Highlights gesetzt.
The hair wasn't as bad as it looked, it didn't even need a wash. Some brushing with a Tangle Teezer was all that was necessary.
As I found Jenny's printed eyes very flat, I highlighted them a little.
Bereit zum Holzstapel-klettern / Ready for log stack climbing
Oben! Oder, fast. / On top! Well, almost.
Noch ein Porträt... / Another close up
Sie sind auf antikes Spielzeug spezialisiert. Also gibt es dort nicht oft Sashas. Aber letzte Woche gab es gleich zwei für uns!
Ladenburg does not only have its park and fancy garages. There also is the Ladenburger Spielzeugauktion, specialized in antique toys. Twice a year they auction off precious items as French bisque dolls, early Käthe Kruse, doll houses.. On two other occasions there are items that match my price range, so that's when I drive there.
They don't offer Sashas very often. But last week there were even two for us!
Hier posieren sie für uns auf der Treppe zum Wasserturm. Rechts ist Jenny, die bei mir eingezogen ist. Endlich ein Rotschopf! Die hübsche Brünette, noch ohne Namen, lebt jetzt bei meiner Mutter.
They stand on the stairs leading to the water tower. On the right is Jenny, who moved in with me. A redhead girl at last! The pretty brunette, yet unnamed, lives with my mum now.
Jenny hat sich erst gesträubt, mit den unordentlichen Haaren und im Trainingsanzug, aber schließlich war sie doch so lieb für ein weiteres Foto zu posieren.
Jenny was reluctant to pose for photos, with the unruly hair and wearing a track suit, but in the end she was so kind.
Ihre ältere brünette Freundin in einem viel zu großen Kleid. Inzwischen hat sie eins bekommen das ihr passt!
Her older brunette friend in a dress that's way too large for her. My mum made one for her that fits!
Das mit den Haaren war halb so schlimm, sie mussten nicht mal gewaschen werden. Mit dem Tangle Teezer durchbürsten hat gereicht. Ich fand auch Jennys Augen sehr flach und habe ein paar Highlights gesetzt.
The hair wasn't as bad as it looked, it didn't even need a wash. Some brushing with a Tangle Teezer was all that was necessary.
As I found Jenny's printed eyes very flat, I highlighted them a little.
Bereit zum Holzstapel-klettern / Ready for log stack climbing
Oben! Oder, fast. / On top! Well, almost.
Noch ein Porträt... / Another close up
Dienstag, 14. Juni 2016
Ladenburg 1
Am Samstag durfte Charlie mit nach Ladenburg - das liegt zwischen Heidelberg und Mannheim und ist bekannt für seinen Spargel.
Last Saturday, Charlie was taken to Ladenburg, a small town between Heidelberg and Mannheim, and known for good quality asparagus.
Seit der Landesgartenschau vor einigen Jahren gibt es hier einen netten Park.
They had the state garden exhibition some years ago, and a nice park remained from that event.
Blick auf den Neckar / View over the river Neckar
Aber was ist das für ein interessantes Gebäude, mitten im Park?
But what's this interesting building in the middle of the park?
Das sieht aus wie eine Burgruine, nur ist es dafür ein bisschen zu klein.
Looks like a ruined castle, only slightly on the small side.
Ich bewache die Burg...
Das ist keine Burg, Charlie, das ist die ehemalige Garage von Carl Benz - oder was davon übrig ist.
Watcher of the castle...
That's not a castle, Charlie, it's Carl Benz's garage - or what is left of it.
Mist, sie ist zu!
Es dürften sowieso keine Autos mehr drin sein.
Drat, it's closed!
There are no more cars inside, I believe.
Last Saturday, Charlie was taken to Ladenburg, a small town between Heidelberg and Mannheim, and known for good quality asparagus.
Seit der Landesgartenschau vor einigen Jahren gibt es hier einen netten Park.
They had the state garden exhibition some years ago, and a nice park remained from that event.
Blick auf den Neckar / View over the river Neckar
Aber was ist das für ein interessantes Gebäude, mitten im Park?
But what's this interesting building in the middle of the park?
Das sieht aus wie eine Burgruine, nur ist es dafür ein bisschen zu klein.
Looks like a ruined castle, only slightly on the small side.
Ich bewache die Burg...
Das ist keine Burg, Charlie, das ist die ehemalige Garage von Carl Benz - oder was davon übrig ist.
Watcher of the castle...
That's not a castle, Charlie, it's Carl Benz's garage - or what is left of it.
Mist, sie ist zu!
Es dürften sowieso keine Autos mehr drin sein.
Drat, it's closed!
There are no more cars inside, I believe.
Sonntag, 12. Juni 2016
Baby
Baby war meine allererste Sasha. Ich hatte die Puppen in Venus Dodges Buch gesehen und wollte auch eine haben, das Baby war billiger als die "Großen", also ersteigerte ich sie in der Ladenburger Spielzeugauktion, und dabei blieb es jahrelang. Dann kam Milo dazu, und dann viele Schwestern und Brüder, aber kein Baby mehr.
Manchmal fühlt Baby sich schon ein bisschen einsam, vor allem wenn sie mit ihren größeren Geschwistern nicht mitspielen kann.
Baby was my very first Sasha. I had seen the dolls in Venus Dodge's pattern book and wanted to have one, the baby was cheaper than the "older" dolls, so I won one at the Ladenburger Spielzeugauktion, and for several years none other followed. Then I found Milo, and next came many sisters and brothers, but no other baby.
Sometimes Baby feels a little lonely, when she can't join in her older siblings' games.
Susi, du verstehst mich! Du und Kennedy der Teddy.
Susi, you know how I feel, you and Teddy Kennedy.
Aber was ist das für ein Paket auf dem Sofa? Wer spricht darin und was sagt er? Für uns andere ist es nur Baby-Blabla, aber Mausi versteht es: "Ist es sicher?"
"Ja", sagt Mausi.
But what's this box on the sofa? Who's talking inside, and what does he say? For us others it only is baby talk, but Mousey understands: "Is it safe?"
"Yes", Mousey says.
Uff - ist das hoch wenn man ein Baby ist.
Ooops - that's pretty high when you are a baby.
Geh aus dem Weg Mausi - aaahhh!
Get out of the way, Mousey - aaargh!
Geschafft! Aber wir haben noch einen weiten Weg vor uns.
Done it! But there's still a long way to go, ahm, crawl.
Gefährlich... Schau das Monster im Schatten nicht an, Mausi, dann sieht er dich auch nicht.
Danger... Don't look at the monster in the shadow, Mousey, so he can't see you.
Haaaalllooo! Ihr da oben! Hier ist Mikey! Hört ihr mich?
Heeelllooo! You up there! This is Mikey calling! Can you hear me?
Für die anderen war das nur Baby-Blabla, aber Baby wird aufmerksam. Wer ist da?
To the others, this only was baby talk, but Baby is alerted. Who's there?
Mikey wird aufs Regal gehoben - was für eine Freude!
Mikey is lifted onto the shelf - such a happy union!
Er und Baby haben sich viel zu erzählen. Leider verstehen wir anderen das Baby-Blabla nicht...
He and Baby have a lot to tell each other. Pity whe others don't understand their baby talk...
Manchmal fühlt Baby sich schon ein bisschen einsam, vor allem wenn sie mit ihren größeren Geschwistern nicht mitspielen kann.
Baby was my very first Sasha. I had seen the dolls in Venus Dodge's pattern book and wanted to have one, the baby was cheaper than the "older" dolls, so I won one at the Ladenburger Spielzeugauktion, and for several years none other followed. Then I found Milo, and next came many sisters and brothers, but no other baby.
Sometimes Baby feels a little lonely, when she can't join in her older siblings' games.
Susi, du verstehst mich! Du und Kennedy der Teddy.
Susi, you know how I feel, you and Teddy Kennedy.
Aber was ist das für ein Paket auf dem Sofa? Wer spricht darin und was sagt er? Für uns andere ist es nur Baby-Blabla, aber Mausi versteht es: "Ist es sicher?"
"Ja", sagt Mausi.
But what's this box on the sofa? Who's talking inside, and what does he say? For us others it only is baby talk, but Mousey understands: "Is it safe?"
"Yes", Mousey says.
Uff - ist das hoch wenn man ein Baby ist.
Ooops - that's pretty high when you are a baby.
Geh aus dem Weg Mausi - aaahhh!
Get out of the way, Mousey - aaargh!
Geschafft! Aber wir haben noch einen weiten Weg vor uns.
Done it! But there's still a long way to go, ahm, crawl.
Gefährlich... Schau das Monster im Schatten nicht an, Mausi, dann sieht er dich auch nicht.
Danger... Don't look at the monster in the shadow, Mousey, so he can't see you.
Haaaalllooo! Ihr da oben! Hier ist Mikey! Hört ihr mich?
Heeelllooo! You up there! This is Mikey calling! Can you hear me?
Für die anderen war das nur Baby-Blabla, aber Baby wird aufmerksam. Wer ist da?
To the others, this only was baby talk, but Baby is alerted. Who's there?
Mikey wird aufs Regal gehoben - was für eine Freude!
Mikey is lifted onto the shelf - such a happy union!
Er und Baby haben sich viel zu erzählen. Leider verstehen wir anderen das Baby-Blabla nicht...
He and Baby have a lot to tell each other. Pity whe others don't understand their baby talk...
Samstag, 11. Juni 2016
Harley & Davy
Ich bin so hinterher mit dem Blog - es passiert aber auch so viel!
Letzte Woche schlugen gleich zwei Sashas in einem Paket bei uns ein, zwei sehr glückliche "Preisvorschlag"-Ebay-Käufe.
I'm so behind with my blog - but there's such a lot going on!
Last week one parcel brought two Sashas, a very lucky "ONO" Ebay find.
Harley ist (worauf niemand gekommen wäre) eine LE Harlequin, mit Gitarre aber minus Strohhut. Nicht schlimm, denn das Original-Outfit wurde sowieso gleich weg gepackt. Davy ist ein Gregor London, beschrieben als "leichter Haarausfall" und "könnte neue Gummis brauchen".
Harley (who would have guessed?) is a LE Harlequin, bringing her guitar but minus the straw hat. Doesn't matter, her original outfit was stored away quickly. Davy is a Gregor London, described as "slightly falling hair" and "might need a restring".
Harley hatte Glück - auf sie wartete dieses eben fertig gestellte Outfit. Man beachte die kleine Brusttasche!
Harley was lucky: her new outfit was waiting for her. I'm pleased with the little working breast pocket.
Terrasse jäten? Was ist das denn? Hier geht es um die Lichteffekte im Haar.
Weeding the patio? What's that? This is about light effects in the hair.
Oh, alles für mediterrane Küche! / All there for mediterranean cooking.
Im Hochbeet tut sich was. / Something's growing in the raised flowerbed
Für Davy hatte es nur auf neue Shorts gereicht (mit Delphinen drauf!), das T-Shirt musste er sich borgen. Seine Haare sehen gar nicht so schlimm aus, keine leeren Löcher und er bröselt auch keine hinter sich her.
For Davy, I only managed new shorts (but with a cute dolphin print!), he had to borrow a t shirt. His hair looks much better than expected, no empty plugs, no visible shedding.
Fledermaus, Delphine, Dschungel - das muss ein Zoo sein.
Bat, dolphins, jungle - must be a zoo.
Von wegen neue Gummis! Winken geht tadellos.
What's that about restringing? Look at me waving!
Seelenvoller Augenaufschlag / Soulful look
Letzte Woche schlugen gleich zwei Sashas in einem Paket bei uns ein, zwei sehr glückliche "Preisvorschlag"-Ebay-Käufe.
I'm so behind with my blog - but there's such a lot going on!
Last week one parcel brought two Sashas, a very lucky "ONO" Ebay find.
Harley ist (worauf niemand gekommen wäre) eine LE Harlequin, mit Gitarre aber minus Strohhut. Nicht schlimm, denn das Original-Outfit wurde sowieso gleich weg gepackt. Davy ist ein Gregor London, beschrieben als "leichter Haarausfall" und "könnte neue Gummis brauchen".
Harley (who would have guessed?) is a LE Harlequin, bringing her guitar but minus the straw hat. Doesn't matter, her original outfit was stored away quickly. Davy is a Gregor London, described as "slightly falling hair" and "might need a restring".
Harley hatte Glück - auf sie wartete dieses eben fertig gestellte Outfit. Man beachte die kleine Brusttasche!
Harley was lucky: her new outfit was waiting for her. I'm pleased with the little working breast pocket.
Terrasse jäten? Was ist das denn? Hier geht es um die Lichteffekte im Haar.
Weeding the patio? What's that? This is about light effects in the hair.
Oh, alles für mediterrane Küche! / All there for mediterranean cooking.
Im Hochbeet tut sich was. / Something's growing in the raised flowerbed
Für Davy hatte es nur auf neue Shorts gereicht (mit Delphinen drauf!), das T-Shirt musste er sich borgen. Seine Haare sehen gar nicht so schlimm aus, keine leeren Löcher und er bröselt auch keine hinter sich her.
For Davy, I only managed new shorts (but with a cute dolphin print!), he had to borrow a t shirt. His hair looks much better than expected, no empty plugs, no visible shedding.
Fledermaus, Delphine, Dschungel - das muss ein Zoo sein.
Bat, dolphins, jungle - must be a zoo.
Von wegen neue Gummis! Winken geht tadellos.
What's that about restringing? Look at me waving!
Seelenvoller Augenaufschlag / Soulful look
Abonnieren
Posts (Atom)