Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Donnerstag, 15. April 2021

Der Schokodieb / The chocolate thief

Seit Ostern vorbei ist, passieren unheimliche Dinge! Und sie betreffen immer Schokolade.

Easter has passed, and scary things are happening! They all are about chocolate.


Isolde ist entsetzt: gestern waren in dem Korb noch viele Schokoeier, jetzt ist bloß leer gefressenes Papier übrig.

Isolde is horrified: there were still many chocolate eggs in this basket yesterday, now she only finds empty wrappings.


Diana ist entrüstet: jemand hat Lisa das Lamm gefressen. Oder zumindest den größten Teil von ihr.

Diana is appalled: someone has eaten Lisa the lamb. Or at least the best part of her.



Cody, Marty, wisst ihr was darüber? Das ging los sobald ihr wieder zu Hause wart.

Cody, Marty, do you have something to tell about this? It started as soon as yo returned home.


Vielleicht haben wir einen blinden Passagier mitgebracht? Vielleicht einen gefährlichen Schokolade klauenden Kellerwaldleoparden?

Maybe we brought a stowaway? It might be a dangerous chocolate snitching Kellerwald leopard.



So eine blöde Ausrede hab ich noch nie gehört! Im Kellerwald gibt es keine Schokolade klauenden Leoparden!

I‘ve never heard such a lame excuse in my life! There are no chocolate snitching leopards in the Kellerwald!




Wirklich? / Really?

5 Kommentare:

  1. Oh No The leopard has followed Harley home and is eating the lamb!!! It's not going to end well for any chocolate animals around the garden...

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. One can only hope it won't eat the children! Or the many other animals... we'd better not run out of chocolate...

      Löschen
  2. Haha, how funny. Or not...especially for the chocolate lamb.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. It was certainly a black day for the sweet white lamb!

      Löschen
  3. welch grauenhaftes Untier lauert da auf den Zweigen????und das im Kellerwald!

    AntwortenLöschen