Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Montag, 28. März 2016

Ich war fleißig / I was busy

Heute habe ich keine Zeit, weil eine Gemeinschaftswanderung ansteht, aber die vergangenen Feiertage wurden genutzt. 

Die Jungs haben sich beschwert weil sie ständig mit der selben Jacke an auf Fotos erscheinen müssen. Also bekamen sie einen neuen (gemeinschaftlichen) Blazer. Jason durfte ihn als erster im Wald anziehen.

Today I will be occupied by a hiking tour, but the rest of the holidays I had time for sewing.

The boys complained they all had to appear in outdoors photos wearing the same jackett. So I made them a new blazer (to share...) Jason was first to wear it in the forest.

Ich hatte etwas Bammel vor dem Wolltweed, weil ich noch nie welchen verarbeitet hatte. Aber er war nicht halb so störrisch wie befürchtet, er franste kaum, und das Ergebnis sieht schon ganz edel aus.

I was uneasy with the wool tweed, for it was the first time I worked with that material. But it was much less stubborn than I had thought, and it didn't fray much. And it looks and feels lovely.

Jason ist auf einen schon vor langer Zeit umgefallenen moosigen Baum geklettert und gibt sich die Aussicht - naja auf den Waldboden eben.

Jason climbed a tree root that has been rotting there for years and is all mossy. He enjoys the view - well, of the forest ground.

Ja das Hemd ist ROSA kariert. Aber es ist, wie man an der Knopfleiste sieht, für Jungs gedacht. Das ist FOLKLORE!

YES the shirt's gingham is PINK. But as you can see by the button front, it is made for boys. That's FOLKSY!

********************************

Ich kaufe Stoffe, wenn ich nicht sowieso Gebrauchtes verarbeite, meistens bei Esro Jersey hier in der Nähe, ein Laden den es seit über 40 Jahren gibt, und sie haben schon lange nicht mehr nur Jerseystoffe - sie hatten auch den Wolltweed oben.
Aber ich muss ganze Stoffbreiten nehmen, was für Puppenkleidung ziemlich viel sein kann, und unter 30cm ist die Länge einfach zu knapp. Bei Ebay habe ich "Classic Fabrics" in Canterbury entdeckt, dort gibt es Fat Quarters, und am liebsten würde ich die ALLE nehmen (weil ich ja auch DRINGEND mehr Stoffe brauche) - also kurz und gut, ich kaufte die 11 die mir am allerbesten gefielen, darunter auch Satin Stripe, das objektiv betrachtet nicht für Puppensachen geeignet ist.


I usually buy fabrics (when not working with used, found or vintage) at Esro Jersey, a nearby shop that exists for more than 40 years, and they're not restricted to jersey fabrics, I also got there the wool tweed above. But I need to take the whole width, and less than 30cm length is too scarce, so I always have pretty much for doll's clothes.
At Ebay I found Classic Fabrics in Canterbury, they ship to Germany and they sell Fat Quarters - so lovely I'd rather take them all (as if I was in need of more fabrics...) well I bought the 11 I liked most, one of them Satin Stripe, which doesn't really look suitable for Sasha's wardrobe.




Oder? Emerald führt die Latzhose vor, die daraus wurde, und ich finde sie hat was. Auf jeden Fall passt sie zu Emmes grünen Augen. Die Schuhe sind von einem Schuhmacher aus Pirmasens. Ein bisschen groß, aber gut mit handgestrickten Socken.

Or does it? I believe the farmpants modeled by Emerald are something special, and they go with her green eyes. Shoes are by a shoemaker from Pirmasens. They're a touch large but good with hand knitted socks.



Nein da wächst noch nicht viel - darin stehen demnächst wieder Küchenkräuter. Der Popcorneimer im Hintergrund lupft den Korb näher ans Licht, und sein Deckel dient auch als Untersetzer. So gewöhnt man sich an den Anblick.

No there still isn't growing much, but it will soon fill with kitchen herbs. The popcorn bucket in the background is for lifting the basket up to the light, and it doubles as pot saucer. So you get used to how it looks.

******************************

Und zu guter Letzt habe ich eingesehen dass mein Lieblings-T-Shirt nach etlichen Jahren auch zu löchrig wurde um darin zu pennen. Ich hab daher den Schnitt um das Stickmotiv herum gelegt - und Patrick hat endlich was Anständiges anzuziehen.

I had to realize that my favourite t shirt became, after years of wear, too shabby even to sleep in it. So I placed the pattern carefully around the embroidery - and now Patrick has something cool to wear.



Ein Original Stuttgarter Tanz-der-Vampire-Shirt! Wenn das nicht cool ist?

A Tanz der Vampire shirt! The musical (Dance of the vampires) was a huge success in Stuttgart. I saw it twice, and here the merch goes...


Samstag, 26. März 2016

Frohe Ostern / Happy Easter

Wir färben die Eier immer schon am Karfreitag, dann haben wir länger was davon, und wir färben immer VIELE Eier, es sind ja genug Abnehmer da, notfalls vierbeinige.

We usually paint our easter eggs on Good Friday, so we have more time to eat them up. We have MANY eggs, for there are enough who want them - some of them four-legged.


Milo und Felix haben die Schüssel entdeckt, und nein dieser winzige Hase wird die Eier nicht gebracht haben.
Die Pastellfarben sind unbeabsichtigt. Ich habe alles aufgebraucht was an alten Farben noch in der Schublade war, und ich hätte die Eier wohl nicht darin kochen sollen. Na gut, haben wir heuer halt mal zarte Eier.

Milo and Felix have found the bowl, and no I don't believe this tiny bunny brought all those eggs.
The pastel colours are unvoluntary. I used all the old colours in our kitchen drawer, and I better not had cooked the eggs in them. Well, so this year we have delicate eggs.



Baby versucht in die Schüssel zu klettern. Die Ärmste hat immer noch keinen richtigen Namen, dabei war sie meine allererste Sasha überhaupt!

Baby tries to climb the bowl. The poor kid still doesn't have a proper name - and she is the first Sasha I ever owned!


Honey demonstriert den Eierschalensollbruchstellenverursacher. Wer das nicht kennt: man hebt die bewegliche Metallkugel an, lässt sie auf das Ei fallen und schwupp hat es eine saubere löffelfertige Bruchlinie. In der Praxis verkeilt sich aber manchmal die Metallkappe im Ei - also eher ein Spielzeug für Männer...

Honey demonstrates the Eierschalensollbruchstellenverursacher. That alphabetic procession means "device to make a controlled cracking line in the eggshell": by lifting the metal ball and dropping it on the metal cap - which then sometimes gets stuck in the eggshell - so it really is a toy for boys...

Ich wünsche allen Lesern wunderschöne Ostern!

I wish wonderful happy Easter days to all readers
 

Freitag, 25. März 2016

Zwergnase Intermezzo

Bei uns wohnen (natürlich) nicht nur Sashas. Im letzten Jahr habe ich auf der Rückreise von einem Verwandtenbesuch auf Usedom die Zwergnase-Werkstätten in Schalkau besucht. Das ist ein sehr gefährlicher Ort! Nur der Umstand dass sie dort kein Plastikgeld akzeptieren bewahrte mich vor größeren Dummheiten. Aber Mischa war Liebe auf den ersten Blick. Sie ist eine limitierte Sammleredition, und ich glaube zumindest was den Preis pro cm Höhe angeht ist sie die teuerste Puppe in meiner Sammlung.

Of course there are other dolls than Sashas in our household. Last year, on our way back from seeing relatives on the island Usedom, I visited the Zwergnase showrooms in Schalkau. That's a very dangerous place! They only accept cash, so I was safe from too stupid decisions.
Mischa was love at first sight. She's a limited edition from the artist line, and for all I know, she's the priciest doll I own - at least when you divide Euros per height.


Mischa hat Glasaugen und eine Perücke. Sie ist gerade mal 36 cm groß - was bei meinen Platzverhältnissen kein Fehler ist!

Irgendwann wurde es ihr dann allein langweilig, und schwupp saß ich vor dem Laptop und kam auf die Zwergnase-Seite...

Mischa is wigged and has glass eyes. She only measures 36 cm - good thing, 
in our small house!
She started to complain she was bored, I found myself in front of my laptop, and on the Zwergnase site...



Bina ist eine Zwergnase Junior, Vollvinyl, mit gemalten Augen und gerooteten Haaren. So sah sie aus als sie bei uns ankam. Mich störte der Haaransatz. Sie vermutlich auch, denn sie guckt schon äußerst finster...

Bina is a small Zwergnase junior, with painted eyes and rooted hair. That's how she looked when she arrived. I never liked her hairline. She didn't either, I guess, because what other reason did she have to look that grumpy on the photo?


Ich habe einfach Binas Frisur geändert. Der geflochtene Zopf verdeckt das schüttere Haar oben auf dem Kopf. Ich habe sie auch umgezogen.... Mischa wird ihr Originaloutfit aber behalten!

I restyled Bina's hair. The little braid hides the sparse hair. I also redressed her - but Mischa will keep her original outfit!



Montag, 21. März 2016

- und wieder Jungs / - and boys again

Nachdem die Fotos gestern so unscharf waren habe ich Patrick heute noch mal in unserem Vorgarten fotografiert. Ich denke mal eins davon ist wenigstens NUR überbelichtet...

After yesterday's blurred photos, I took Patrick into the front yard today. I believe one of these photos at least only is over-exposed...


Zumindest auf meinem Monitor sieht man hier endlich mal die schönen blauen Augen richtig.

On my screen, the pretty blue eyes are clearly visible.


- und hier das ebenfalls schöne blaue Lungenkraut. Der Hund hat keinen Sinn dafür, der ist aus Blech.

- and the just as pretty blue lungwort - I realized that plant also is called spotted dog, but this dog here doesn't care - it is made of tin.

In der Zwischenzeit: / In the meantime:


Das Bauernkinder-Kostüm ist so gut wie fertig. Und Nick freut sich, denn die Iris sind weiter aufgeblüht. Barry sieht etwas interessierter aus als sein Blech-Kollege...

The farm kid outfit is almost finished. And Nick is pleased because the irises have grown. Barry looks a bit more interested than his tin brother.


Sonntag, 20. März 2016

Jungs, Jungs, Jungs! / Boys, boys, boys!

Gestern musste ich einen Vortrag über Hundeerziehung halten. Zwar nur vor etwa 60 Leuten, aber in einem größeren Saal, und der Lautsprecher war ausgefallen. Selten so einen trockenen Mund gehabt! Zum Glück war der Vortrag kurz.

Ich bekam dafür einen wundervollen bepflanzten Korb, und der Inhalt ist essbar - ein Rosmarin und ein Thymian! Die hatten mich richtig eingeschätzt.

Zu Hause wartete dann mein Paket: ich hatte letzte Woche richtig Glück auf Ebay, ich bekam Patrick relativ günstig - der übliche Letzte-Sekunde-Bieter hatte total unterschätzt wieviel mir der 69er Pyjama-Gregor wert gewesen wäre. Ich traue meiner Leitung nicht, ich kann allenfalls in letzter Minute bieten, aber: es hat geklappt. Patrick hat noch seinen Pyjama (allerdings fleckig), und vor allem hat er wunderschöne blaue Augen und gute Haare. Er steht tadellos und kann Posen halten, auch mit Armen nach oben. Yippiee!

Yesterday I was asked to make a speech on doggie training. Only for an audience of sixty-odd people, but it was a huge hall and the loudspeakers had failed. Never before had such a dry mouth! On the upside, it was a short speech.
I was given a lovely planted basked, with edible contents: rosemary and some thyme. They know me well...

At home, my parcel from the UK was waiting for me: I had been very lucky on Ebay an won, for a reasonable price, Patrick. I can't trust my WIFI, so I only can bid in the last minute. But the As-Alway last second bidder had underestimated how much I wanted the 69 Gregor PJs. He brought his pyjamas (stained), he has the most gorgeous blue eyes and good hair, he can stand and hold a pose, also with his arms up. Yippiie!

 Gestern war es dunkel, aber heute früh habe ich gleich Fotos gemacht. Patrick präsentiert den halb essbaren Präsentkorb.

It was already dark yesterday, so I made photos first thing this morning. Patrick presents the semi-edible basket.


Meine Kamera nervt!!! Ich hab jetzt alle Programme durch die man ausprobieren kann, aber mal sind die Bilder falsch belichtet, mal unscharf und meistens beides. War das noch schön als man an den alten Fotoapparaten alles von Hand einstellen konnte...
Vielleicht überrede ich meinen Junior, ein paar Bilder von Patrick zu machen die ihm gerecht werden.

My camera sucks! I tried all the programs, but it either gets the exposure wrong or the images are blurred, and most of the time both. I miss the good old days when you could adjust cameras by hand as you liked...
Maybe I'll talk my son into making some pictures of Patrick that do him justice.

*********

Schon am Freitag war ich bei meinen Eltern zu Besuch. Weil sie viel mehr Mühe in ihren Garten investieren als ich in meinen, blüht dort schon mehr als bei uns zu Hause. Ich habe Honey für einen Fotoshoot mitgenommen. Sie trägt zu dem kurzen Kittel / Kleidchen jetzt die passende lange Hose, aus meiner Fat-Quarter-Bundle-Kollektion.

On Friday I paid a visit to my parents. They invest much more time and labor into gardening than I do, and you can see the results. I brought Honey for a photo shoot. She is wearing the smock / short dress from my Fat Quarter Bundle Collection with matching trousers.





Hier bewundert sie die Pflanzkübel. Ich weiß die Crocs sind nicht 100% stilsicher, aber bestimmt das Richtige für den Garten.

Here she admires the plant tubs. I know the Crocs don't match 100%, but they're just right for a walk in the garde.




Hier steht sie auf einem der Wege zwischen den Blumenbeeten.

This is one of the paths between the flower beds.


Meine Mutter hat eine umfangreiche Puppensammlung, aber nur drei Sashas. SG ist einer davon - sie wollte sich keinen vernünftigen Namen ausdenken, jetzt heißt er Sasha Gregor.

My mom owns a large doll collection, but only 3 Sashas. SG is one of them - she didn't find a nice name for him, he's called Sasha Gregor.



Ich glaube die beiden verstehen sich. Hier versuchen sie eins der Gartenornamente zum Klingeln zu bringen. Nö ist nur Deko Kinder...

I believe the two are buddies already. Here they try to ring a garden ornament. Nope kids, that's just decoration!


******************

Am Donnerstag schien die Sonne, und ich weiß dass im Wald die Blausternchen blühen. Deshalb wurde Charlie auf die Hunderunde mitgeschleppt.

On Thursday the sun was shining and I knew there would be scillae in the forest. So Charlie was taken with me on the doggie walk.



Er musste sich mangels eigener Jacke Nicks Hoodie ausleihen. Im Hintergrund sieht man das Ingersheimer Windrad, und nein ich finde nicht dass es die Landschaft verschandelt. Ich finde, wer sich darüber aufregt darf in seinem Keller eine Ecke für einen kleinen Castor frei räumen.

Lacking an own jacket, he had to borrow Nick's hoodie. In the background you see the Ingersheim wind turbine, and no I don't think it messes up the landscape. In my opinion, those who get upset by wind turbines can clear some space in their cellar to store their share of nuclear waste!



Die versprochenen Blausternchen - soweit meine (nicht druckbar...) Kamera etwas erkennen lässt.

Here the promised scillae - well, what my (can't print that) camera makes visible of them.



Und hier steht ein ganzer Rasen davon.

Here they are growing into the meadows. 



Kuno und Archie sind nicht begeistert, dass sie dauern warten müssen. In dem Rucksack auf der Bank wurde der arme Charlie transportiert.

Kuno and Archie are not amused they have to wait all the time. Poor Charlie was carried in the knapsack on the bench.



Sonntag, 13. März 2016

Jungs auf Entdeckertour / Boys exploring

Gestern bekam Milo endlich den Pullover, den ich ihm seit Wochen versprochen hatte. Und diesmal hat es auch mit dem Hebemaschenmuster geklappt - ich konnte nichts falsch zusammen nähen, ich hab ihn an einem Stück gestrickt.
Dummerweise haben die Jungs aber alle schon Kurzärmliges an. Klar hat Milo geknöttert - also durfte er mit auf die Hunderunde, um den Pullover einzuweihen. (Er hat auch seinen eigenen Hund mitgebracht, Trudi).

Yesterday, I finished at last the sweater I had promised Milo for weeks. This time I managed the slip stitch pattern. I couldn't sew anything in wrong side out - I knitted the garment in one piece.
But in the meantime all the boys have changed into short-sleeved shirts. Milo of course was grumpy, so he was allowed to accompany me on my doggie walk to show off the sweater. (He brought his own dog, Trudi).

Was, mit den Schuhen auf der Bank? Aber auf die wird sich niemand setzen wollen.

Now, with your shoes on the bench? Well - can't see anyone wanting to sit on it.


Trudi findet diese Flechten völlig uninteressant.

Trudi isn't impressed by these lichens.

 Milo klettert auf den Holzstoß. Trudi ist skeptisch.

Milo climbs the tree trunk stash. Trudi is sceptical.

Ich hatte gedacht, ich bekomme ein paar schöne Fotos von Frühlingsblumen. Aber das einzige was blühte war dieser Huflattich. Das gefährlich aussehende Gebäude im Hintergrund? Eine Fernmeldeeinrichtung. 

I had hoped I would get some nice photos of early flowers. But the only ones in bloom were these foalfoots. (Or is it foalfeet??) The dangerous looking building in the background belongs to the telephone and TV company, it controls their cables.

******************************

Die anderen Jungs waren sehr neidisch, weil Milo mit in den Wald durfte. Heute wären deshalb die beiden Blondschöpfe dran gewesen. Aber Nick ist mit Modeln beschäftigt. Deshalb sind Rick und Felix mitgekommen.

The other boys were jealous. So today, I would have taken the two blondes. But Nick is busy modeling - so Rick brought Felix.

Im Bietigheimer Forst steht diese Bunkerruine mit interessanten Graffiti. Ich hatte viele viele tolle Fotos gemacht - dachte ich, aber die Kamera hat irgend ein Problem. Die anderen Bilder waren NOCH unschärfer.

This ruined bomb shelter is situated in the forest of Bietigheim-Bissingen, and it bears lots of interesting graffiti. I made many many great photos - so I thought, but there's something wrong with the camera. The other pics were even LESS focused.

Auch Rick will hoch hinaus.

Rick likes this raised position.


Das ist doch bestimmt gefährlich?

Now that must be dangerous?


Und das sieht richtig wacklig aus.

And this really looks unsteady.

Angekommen!

We're there!

 Die Aussicht lohnt sich.

The view is worth the climbing.

Ganz schön hoch - wie gut dass Mama die Jungs nach den Aufnahmen wieder sicher von den Betonbrocken pflücken konnte.

That's pretty high up - good thing Mum could pick up the boys safely after the photo shoot, and they didn't have to make the way down on their own!


Freitag, 11. März 2016

Schon wieder ein Neuer / Another new kid

Während Nick sich im Hochbeet wie ein Bauernbub fühlen kann, macht sich der Neuankömmling für seinen ersten Fotoshoot fertig.

While Nick plays farm boy in our high flowerbed, the newcomer prepares for his first foto shoot.


Die hübschen Zwiebel-Iris täuschen darüber hinweg, dass es bei uns eher kalt ist. Nick tut so als würde er keine Gänsehaut bekommen.

The pretty Irises make it hard to believe how cold it is still. Nick pretends he is not getting goosebumps.


Felix hat es da besser. Sein Original-Outfit beinhaltet eine warme Jacke. Felix ist ein Gregor Cord. Ich habe ihn auf Ebay ersteigert. Früher wohnte er in Minnesota. Das bedeutet, ich musste mal wieder zum Zoll fahren und das Paket öffnen... was glauben die nur was ich versuche ins Land zu schmuggeln?

Felix is better off. His original outfit comes with a nice cosy jacket. Felis is a Gregor Cord whom I won at Ebay. He used to live in Minnesota - meaning I had to drive to customs again to open the package for them. I wonder, what do they believe I try to smuggle in? 


Ich glaube Felix weiß wie fotogen er ist!

Felix seems to know that he is very photogenic!

Dienstag, 8. März 2016

Frühlingskleider aus Ebay-Resten / The Ebay scraps spring dresses

Ich habe bei Ebay 5 kleine Reste bunter Kinder-Baumwollstoffe ersteigert. Jeder reichte genau für ein ärmelloses Kleid. Die Passen sind gefüttert und schließen hinten mit Knöpfen und Knopflöchern.

I won 5 small printed cotton scraps at Ebay. Each of them just so was enough for 1 sleeveless dress. The yokes are lined and close at the back with buttons and buttonholes.



Eigentlich ist es noch zu kalt für sowas. Aber hey wir haben die Heizung an! Und in Wirklichkeit frieren Puppen gar nicht.

It's still too cold an wintery outside for these little dresses - but our central heating is working. And dolls don't really feel cold.

Abby im Fliegenpilzkleid.

Abby wearing the toadstool dress.


Juliet im rot geblümten Retro-Design. Ok ein bisschen orange ist auch dabei...

Juliet wears the flowery read retro design. Maybe there's a little orange involved...


Modesty im grün geblümten.

Modesty models the flowery green.


Natascha im Elefantenkleid. Sie durfte ihre neuen Schuhe behalten, dazu passen sie.

Natascha got the elephant dress. So she could keep her new shoes, as they match the outfit.


Veronika im rotweiß getupften. Ich hätte gern aus diesem Stoff und dem mit den Pilzen noch etwas gemacht, aber es blieb nicht genug übrig.

Veronika wearing the red dotted dress. I hoped I could use this fabric with the remnant of the toadstool fabric, but there wasn't enough left.

Und hier noch mal alle zusammen. Wer ist Germany's Next Top Model?

Here they stand all together. Who's going to be Germany's Next Top Model?
 

Sonntag, 6. März 2016

Ein Neuer / New kid

Bisher hatte ich nur einen blonden Buben, Nick. Seit gestern sind sie zu zweit, denn gestern schlug Rick bei uns ein.

I only had one blonde boy yet, Nick. From yesterday on there are two, because Rick arrived.



Rick ist ein Gregor Jumpsuit, die frühe Version mit den genähten Socken. Sein Tag ist am Halstuch befestigt. Unter dem Overall hatte er allerdings nichts mehr an. 
Vorsicht es folgt ein Nacktfoto:

Rick is a Gregor Jumpsuit, early version with sewn socks. His tag is sewn to his scarf, but he lost his t-shirt and underpants.
 Warning! There's some nudity ahead:


Ricks Sachen wurden mit 3 Kaffeepads in eine Plastikbox gesperrt in der Hoffnung den Lagerungsgeruch wegzukriegen. Rick selbst bekam eine Schönheitsbehandlung. Also: nein, er kam natürlich NICHT zu Schaden!

I sealed Rick's things in a plastic container, together with 3 coffee pads, hoping this will take some of the slightly musty smell. (Rick himself has no odors.) Rick meanwhile got a beauty treatment. Of course he was NOT harmed!




In "neuen" Sachen (meine Sashakinder müssen sich ständig die Klamotten gegenseitig ausleihen, ich kann nicht so schnell nähen!) sieht er doch ganz proper und zufrieden aus. Jetzt kann er sich mit Nick zusammen eine Menge Unsinn ausdenken.
Die Jacke ist blau, nicht lila. Weiß nicht was meine Kamera da wieder zusammen fantasiert.

In "his new" clothes (my Sasha kids have to borrow from each other. I can't sew that fast!) he lookes quite pleased with himself. Now he and Nick can plan some mischief together.
The hoodie is blue, not plum. My camera tries to be inventive again.


Freitag, 4. März 2016

Filou sucht ein neues Zuhause / Filou wants a new home

Nach dem Fotoshoot neulich weigerte sich einer der Teddies, zurück in die Glasvitrine zu gehen. Filou sagt, er möchte woanders leben, wo er mehr von der Welt sieht als den vollgestopften Hobbyraum.

 After the photo shoot a week ago one of the bears refused to go back into the glass cabinet. Filou said he wants to live somewhere he can see more of the world than the crammed hobby room. 

Daher gebe ich ihn zur Adoption frei - Details siehe Kontakt/ForSale. (Navigationsbutton rechts oben)

So he's up to adoption - for Details see page Kontakt/ForSale
(navigation button on the right side, top of the bar)
 

Natürlich lieben alle Kinder große Bären, trotzdem ist Filou als Gefährte für eine Sasha vielleicht ein bisschen zu groß. Er taugt eher als Leibwächter! 
(Ist das Foto nicht süß?)

All kids love huge bears, anyway I feel as companion for a Sasha, Filou might be too large. He'd make a great bodyguard though!
(But istn't the photo sweet?)


Perfekt wäre es für ihn, bei einer größeren Puppe zu wohnen. Hier zeigt Fiene, mein erstes und einziges Himstedtmädchen, was für ein guter Kumpel er ist.

To live with a larger doll would suit him perfectly. Here Fiene, my one and only Himstedt girl, shows that for her size he is a good buddy.