Von Puppen und Hunden

Von Puppen und Hunden

Mittwoch, 28. September 2016

Tammy

Tammy wohnt schon eine Weile bei uns - aber vorgestern haben wir uns endlich einen Ruck gegeben und sie neu aufgezogen. Das arme Kind hatte so feste Gummis dass sie nur in einer Haltung stehen konnte, ihr Hals war eingedrückt und sie hatte vom Zug eine Wespentaille bekommen.
Ich hab sie zerlegt, ihr mittels frisch gekochtem Wasser (knapp 2l in einer großen Plastikschüssel) ihre Form wieder gegeben, und dann haben Männe und ich sie wieder montiert.

Tammy has been with us for a while - but the other day, we got a grip on restringing her at last. The poor child's elastics were so tight there was only one way she could stand, she had neck caving and a sand clock torso. She went into surgery, was reshaped using freshly boiled water (2l in a big plastic bowl), and hubby and me put her together again.

Sie hat immer noch eine Tendenz die Hacken zusammenzuschlagen, weiß nicht woran das liegt denn die Spannung ist jetzt ok, aber sie kann frei stehen ohne anlehnen und ohne kippeln.

She still tries to clap her heels together every now and then, I have no idea why, since the tension is okay now, but she can stand freely, no leaning, no toppling over.


Sie kann die Arme hoch nehmen und jubeln. Hurra!

She can lift her arms and cheer. Hooray! 


Tammy ist aus 72/73, mit zweifarbigem Haar und Scheitel oben. Jemand hat ihr mal die Haare geschnitten, aber ganz ordentlich. Die schönen blauen Augen kommen zu dem bläulich rosa Kleid gut zur Geltung - und eine Haarkur hat es auch gegeben.

Tammy is from 1973/73, with two-toned hair and rooted part to the crown. The haircut she received by a previous mummy was nicely done. The blueish pink dress suits her gorgeous blue eyes - and of course she had her hair conditioned.


Hier bewundert sie den "neuen" Herd. Den gab es richtig preiswert auf einem Antikmarkt in Ludwigsburg. Töpfe und Formen sind dabei, angeblich tut er auch noch.

Here she admires the "new" stove I found at an antiques fair in Ludwigsburg, for a very good price. It's complete with pots and baking tins, and it should still work.


Da können die Kids ja richtig mitmachen beim Plätzchen backen!

So the kids can help Mummy with the cookie baking!


Donnerstag, 22. September 2016

69er Gang / Gang of 69

In unserem Haushalt gibt es ganz sicher nicht nur Götz-Kinder. Pamela hat ein neues Kleid bekommen - Gelegenheit für ein paar Fotos.

There are certainly not only Götz kids in our family. I made a new dress for Pamela - time for a photo shoot.

Das Kleid ist aus einer alten Kinder-Leggins. Für einen gereihten Rock war nicht genug Stoff da, deshalb wurde es ein ganz einfacher Hänger. Ich liebe das Muster, und ich finde die Farbe steht ihr.

The dress was made from an old children's leggings. There wasn't enough material for a gathered skirt, so it became an A-line dress. I love the pattern, and the colours suit her.

3x 69er - Frankie links und Patrick rechts.

3 times 69ers - with Frankie to the left and Patrick to the right.

Frankie trägt prinzliche Haare. Patrick ist ein Pyjamas-Boy.

Frankie wears a prince's hair. Patrick is a pyjamas boy.


Im Rosmarin. Das hinter ihm ist kein Heiligenschein, sondern eine Lampe.

In the rosemary. That's not a halo behind him but a lamp.


Vorm Fenster. Im Hintergrund Hunde-Pokale.

By the window, with doggie trophies in the background.


Großaufnahme - mit ein paar Haaren im Gesicht...

Close up - with stray hairs in her face...


Im Hochbeet wirft Pam einen Blick auf die Schattenstauden.

Pam controls the shade loving perennials in the raised flowerbed.

So schöne blaue Augen

So lovely blue eyes

Im Yucca-Dschungel

In the yucca jungle

Montag, 19. September 2016

Ronja

Ich bin um Ronja seit März im Ebay herumgeschlichen. Als ich sie das erste Mal sah, hatte sie einen lächerlich hohen Preis; sie ist eine bespielte Götz Anette, und sie steckte in Hose und Weste eines unbekannten Alberto. Daher der Name - Ronja Räubertochter, denn das Outfit muss sie wohl "geliehen" haben.
Ronja tauchte dann nicht mehr auf, ich dachte na gut vielleicht hat sie jemand genommen - aber neulich war sie wieder da, diesmal als Auktion, und diesmal reiste sie zu mir.

I had watched Ronja in Ebay since March. When I saw her the first time, she had a ridiculously high BIN price tag. She is a played with Götz Anette, ad she wore some poor Alberto's trousers and vest. Hence her name - Ronja Robbersdaughter, for she must have "borrowed" that outfit.
Ronja vanished from Ebay, and I thought, ok maybe someone has taken her, but recently she was back, in an auction this time, and I managed to have her travel to me.


Sie wollte dann gleich mal mit in den Wald - denn im Wald sind bekanntlich die Räuber.

She wanted to visit a forest ASAP - for it is common knowledge that the robbers are in the forest.


Abgeerntete Felder, Weinberge im Hintergrund, aber keine Räuber.

Harvested fields, vineyards in the background, but no robbers.


Ronja war für schöne Kleidchen nicht zu begeistern, sie wollte lieber etwas Praktisches anziehen.

Ronja didn't care for pretty dresses, she wanted something practical to wear.


Keine Räuber angetroffen. Aber Blumen pflücken macht auch Spaß.

Never met any robbers that day. But flowers picking is fun, too.

Dienstag, 13. September 2016

2 Generationen Götz / 2 generations of Götz

Die beiden letzten Neuzugänge sehen zwar jung genug aus, aber in Wirklichkeit liegen um die 30 Jahre zwischen ihnen.

Both latest newcomers look pretty young, while there are in fact about 30 years between them.


Ronja ist eine Götz-2 Anette, Erik stammt aus der ersten Götz-Produktion.

Ronja is a late Götz Anette, Erik is an early Götz button boy.


Erik könnte locker Ronjas Vater sein!

Erik could easily be Ronja's dad!


Genau so könnte er Axels Vater sein.

He could be Axel's dad as well.



Erste und zweite Produktion - Natascha und Sophia

First and second production - Natascha and Sophia


Veronika + Ronja


Alle meine Götz in einer Reihe 

All my Götz kids in a row


2 Generationen, 2 Kopfformen - Luise, Ronja und Veronika

2 generations, 2 face masks -  Luise, Ronja and Veronika


Wer ist die Schönste? Ich weiß auch nicht - mir gefallen alle.

Who is the prettiest? I can't tell, I like them all.
 

Montag, 12. September 2016

So viele Äpfel / So many apples

Entlang einer unserer Hundetouren liegt eine Apfelplantage - klein gehaltene Bäume die richtig viel tragen.

One of our doggie tours passes by an apple plantation - trees kept very small and bearing a lot of fruit.


Milo wollte das aus der Nähe sehen.

Milo wanted to see that himself.


Die Äpfel sind ja fast so groß wie mein Kopf!

These apples are almost as large as my head!


Und sie hängen so niedrig dass ich dran kommen würde.

And they're hanging so low I can reach them.


Milo war sehr brav und hat keinen Apfel geklaut - so ganz 100% reif sind sie auch noch nicht.

Milo was very good and didn't steal an apple - they are not 100% ripe anyway.


Aber hoch klettern musste sein!

But he had to climb up there!


Samstag, 10. September 2016

Kleidertausch / Dress swapping

Das neue Sommerkleid, das Candy mit in den Urlaub genommen hat, war ja ursprünglich für Veronika gedacht. Die Arme stand seit 1. Mai im selben Kleid herum! (Ich finde dass sie darin sooo schön aussieht. Sie findet es bestimmt langweilig.)

The new summer dress Candy took to Stühlingen was made for Veronika. The poor girl had been standing on the shelf in the same dress since first of May! (I think she looks soooo lovely in it. I'm afraid she thinks it's boring.)


Das Sommerkleid steht ihr jedenfalls auch sehr gut - ich glaube sie kann beinahe alles tragen.

The summer dress suits her too - she can wear anything and will look good.


Für meinen Geschmack ist der Rock ein bisschen zu lang geraten, aber an Veronika, die sehr groß ist, gefällt er mir.

I made the skirt slightly too long for my taste, but I like it on Veronika, who is a tall Sasha.



Großaufnahme - die Zöpfe sind geblieben.
Damit war das weiße Kleid aus dem Kinderunterrock, der vor vielen Jahren mal meiner Tochter gepasst hat, frei für die nächste.


Close up - the pigtails remain the same. 
So the white dress I made out of a girl's petticoat that fit my daughter many years ago was free.


 Auch an Luise sieht es gut aus. Ob die Ärmste jetzt die nächste ist, die es 4 Monate lang tragen muss?

 It looks great on Luise, too. Does that mean the poor child will be the next one wearing it for 4 months?


Im Moment trägt sie das mit Fassung.

At the moment she doesn't mind.

Freitag, 9. September 2016

Stühlingen 6

Freitag war schon unser letzter Tag. Urlaub geht so schnell vorbei!
Wir waren in Bonndorf. Dort gibt es nicht nur lecker Schwarzwälder Schinken, dort gibt es auch ein Schloss.

Friday already was our last day. Holidays never last long enough! 
We drove to Bonndorf. You can buy delicious Black Forest ham there, and visit the castle.


In dem Schloss sind die Narrenstuben untergebracht, eine Ausstellung zur alemannischen Fastnacht. Im Erdgeschoss hat es über 500 originalgetreu kostümierte Figuren, ungefähr in Sasha-Größe, und im Untergeschoss um die 300 original Masken verschiedener Zünfte. Da hat sich die Anreise gelohnt.
Drinnen haben wir nicht fotografiert.

The castle hosts the "Narrenstuben", a large exhibition of Alemannic Fastnacht. On ground floor are more than 500 figures, ca. Sasha size, in true to original costumes, in the basement is a collection of appr. 300 original masks. That's worth a visit.
We didn't take photos inside.


Aber im Japangarten. OK allzu japanisch sieht der nicht aus, schön ist er trotzdem.

But we took pics in the Japanese garden. Well it doesn't look all that Japanese, but it's lovely anyway.


Candy schaut auf den Teich hinaus.

Candy watching the pond.



Das wirkt doch eher alpin als japanisch!

That's alpine rather than Japanese!


Klettern macht Spaß! / Climbing is fun.



Zweige im Gesicht / Branches in the way



Das ist besser! / That's better.


Auf der anderen Seite -

Wir hatten zwar keine Fotos im Schloss gemacht, aber wir konnten im Shop etwas sehr Nützliches für die Sashas kaufen.


On the other side -


We didn't photograph inside the castle, but there was something very useful for sale in the gift shop.


Einen Schirm! Der gehört zum Kostüm der Bonndorfer Narren.
Aber Candy, im Caravan regnet es doch nicht!

Samstag Morgen nahmen wir unser rollendes Haus an den Haken, und es ging wieder nach Hause. Schade eigentlich.

An umbrella! It's part of the Bonndorf Fastnacht club's costume.
But Candy, it doesn't rain inside the caravan!

On Saturday morning, we hitched our rolling little house and pulled it home. Such a shame...

Donnerstag, 8. September 2016

Stühlingen 5

Donnerstags wollten wir zum Gugel-Turm wandern - aber die Gemeinde Herrischried hat anscheinend kein Interesse daran dass man den findet. Der Wanderweg war so scheiße bis gar nicht ausgeschildert, dass wir schließlich aufgaben und nach Todtmoos weiter fuhren.

On Thursday we planned to hike to the tower "Gugel" - but the town of Herrischried obviously don't mind if tourists find it. There was pretty bad marking, or none at all. So we gave up and drove on to Todtmoos.


Todtmoos ist klein aber hübsch. Wir haben sehr gut zu Mittag gegessen (asiatisch).

Todtmoos is small, but lovely. We had very good Asian food for lunch.


Diese interessante Kuh wartete vor der Apotheke.

This extraordinary cow was waiting at the pharmacy.


Fehlt dir was, Kuh? Oder hast du dich nur verlaufen?

Are you unwell, cow? Or have you only got lost?


In Todtmoos gibt es auch sehr prächtige Blumenkübel.

There are pretty flowers everywhere in Todtmoos.


Später, Verdauungsspaziergang im Wald. An den Ringen kann man das Alter des Baums abzählen. Ich glaub, er war einfach SEHR alt!

Later, digestion walk in the forest. The tree's rings allow to count its age. I believe it was just VERY old!


Zählen ist zu anstrengend.

Counting is too tiring.


Schade, keine Blaubeeren mehr am Strauch.

Pity, no more blueberries.



Aber Ruhe, schöne Landschaft und Schatten.

But quiet, beautiful landscape, and shadow.