Modesty kann so vernünftig sein. Sie sagt ihr ist es egal ob das Kleid von letzten Jahr ist, für sie ist es neu. Und es steht ihr auch gut!
Modesty can be most reasonable. She says she doesn't mind if her dress was made last year, to her it is new. And it suits her well!
Diese Narzissen wachsen in unserem Vorgarten. Der Giersch leider auch...
These daffodils grow in our front yard. Unfortunately, so does the ground elder...
Und ein paar leuchtend gelbe Krokusse.
And some shiny yellow crocus.
Unterm Kirschbaum wachsen lila Krokusse.
There are lilac crocus under the cherry tree.
Auch der Rhabarber ist wieder gekommen. Er muss aber noch ein bisschen zulegen!
Insgesamt ist Modesty mit dem Vorgarten sehr zufrieden. Weiter so!
And the rhubarb returned. But it still has to grow a lot!
All in all, Modesty is pleased with the front yard. Go on like this!
Von Puppen und Hunden
Freitag, 31. März 2017
Donnerstag, 30. März 2017
Die Frühjahrskollektion / The spring collection
Ob Schweine jetzt wirklich nähen können... jedenfalls, die Frühlingskleider sind fertig.
If pigs really can sew... the spring outfits are finished at last.
Den "Volcom"-Trägerrock mit Bluse hat Ellie ja schon in London vorgeführt. Aber auch für die anderen Sachen fanden sich Abnehmer.
Ellie already showed us the "Volcom" pinafore and blouse in London. But the other garments were snapped up, too.
Jenny gefällt das geblümte Kleid.
Jenny likes the flowered dress.
Endlich mal etwas ganz Neues für Jenny! Sie ist begeistert.
Something new and pristine for Jenny! She is happy.
Giselle hat sich für das rosa Hängerkleid entschieden.
Giselle went for the pink A-line dress.
Ich finde, die Farbe steht ihr! Die Socken sind aus alter Unterwäsche.
I think the colour suits her! The socks are made from recycled underwear.
Pippa in rot mit Tupfen.
Pippa in red with white dots.
Ohne das Haarband steht ihr Pony waagrecht. Mit hängt er ihr ein bisschen in die Augen - aber sie sagt sie kann noch was sehen.
Without the hair band, her fringe keeps sticking up. With it, it shades her eyes - but she says she can see anyway.
Und ein Gruppenfoto - danke Mädels! Ihr seid super!
And a group photo - thank you girls! You are marvellous!
If pigs really can sew... the spring outfits are finished at last.
Den "Volcom"-Trägerrock mit Bluse hat Ellie ja schon in London vorgeführt. Aber auch für die anderen Sachen fanden sich Abnehmer.
Ellie already showed us the "Volcom" pinafore and blouse in London. But the other garments were snapped up, too.
Jenny gefällt das geblümte Kleid.
Jenny likes the flowered dress.
Endlich mal etwas ganz Neues für Jenny! Sie ist begeistert.
Something new and pristine for Jenny! She is happy.
Giselle hat sich für das rosa Hängerkleid entschieden.
Giselle went for the pink A-line dress.
Ich finde, die Farbe steht ihr! Die Socken sind aus alter Unterwäsche.
I think the colour suits her! The socks are made from recycled underwear.
Pippa in rot mit Tupfen.
Pippa in red with white dots.
Ohne das Haarband steht ihr Pony waagrecht. Mit hängt er ihr ein bisschen in die Augen - aber sie sagt sie kann noch was sehen.
Without the hair band, her fringe keeps sticking up. With it, it shades her eyes - but she says she can see anyway.
Und ein Gruppenfoto - danke Mädels! Ihr seid super!
And a group photo - thank you girls! You are marvellous!
Mittwoch, 29. März 2017
Abriss / Demolition
Ganz anderes Thema...
Something completely different...
Erik schaut ganz fasziniert vom Geländer der Bahnbrücke in Tamm. Was sieht er?
Erik watches out in fascination from the railway bridge's banister in Tamm. What's it he sees?
Die Gebäude standen hier gut 50 Jahre lang. Von 1972 bis 1990 hat mein Vater hier in der Firmenleitung gearbeitet; davor war er für eine andere Niederlassung der selben Firma tätig, insgesamt um die 30 Jahre. 1990 wurde er krank und war längere Zeit arbeitsunfähig. Er wurde ohne Zögern entlassen.
These buildings have been there for fifty-odd years. From 1972 to 1990, my dad worked as a manager for the company; before that, he had been employed by another branch of the same company. 1990 he got ill and couldn't work for some time. After 30 years, he was dismissed without hesitation.
Nicht lange danach war die Firma pleite. Unsere Familie war ein kleines bisschen schadenfroh... Die Gebäude wurden dann anderweitig genutzt.
A few years later the company went belly-up. Our family was a tiny bit gloating... the buildings were let then to other businesses.
Und bald wird gar nichts mehr stehen.
Wenn mein Papa das noch erlebt hätte, wäre er traurig gewesen oder hätte er sich gefreut? So wie er behandelt wurde, hätte er keinen Grund zur Traurigkeit.
And soon they will be all gone.
If my dad had lived to see it, would he have felt regret or pleasure? The way he was treated, he'd had no reason to be sad.
Die Firma ist mir egal, sagt Erik. Mir gefallen die Baumaschinen!
I don't care about the company, Erik says. I like the construction machines!
Something completely different...
Erik schaut ganz fasziniert vom Geländer der Bahnbrücke in Tamm. Was sieht er?
Erik watches out in fascination from the railway bridge's banister in Tamm. What's it he sees?
Die Gebäude standen hier gut 50 Jahre lang. Von 1972 bis 1990 hat mein Vater hier in der Firmenleitung gearbeitet; davor war er für eine andere Niederlassung der selben Firma tätig, insgesamt um die 30 Jahre. 1990 wurde er krank und war längere Zeit arbeitsunfähig. Er wurde ohne Zögern entlassen.
These buildings have been there for fifty-odd years. From 1972 to 1990, my dad worked as a manager for the company; before that, he had been employed by another branch of the same company. 1990 he got ill and couldn't work for some time. After 30 years, he was dismissed without hesitation.
Nicht lange danach war die Firma pleite. Unsere Familie war ein kleines bisschen schadenfroh... Die Gebäude wurden dann anderweitig genutzt.
A few years later the company went belly-up. Our family was a tiny bit gloating... the buildings were let then to other businesses.
Und bald wird gar nichts mehr stehen.
Wenn mein Papa das noch erlebt hätte, wäre er traurig gewesen oder hätte er sich gefreut? So wie er behandelt wurde, hätte er keinen Grund zur Traurigkeit.
And soon they will be all gone.
If my dad had lived to see it, would he have felt regret or pleasure? The way he was treated, he'd had no reason to be sad.
Die Firma ist mir egal, sagt Erik. Mir gefallen die Baumaschinen!
I don't care about the company, Erik says. I like the construction machines!
Dienstag, 28. März 2017
London 3
Auf dem Trafalgar Square war einiges los - unter anderem Bands, die im Freien spielten. Wir flüchteten in die ruhigere National Gallery.
A lot was going on in Trafalgar Square, some bands were playing - we rescued ourselves into the quieter National Gallery.
Aber Ellie hatte Ideen bekommen. Ich hatte nämlich bei Cards Galore das ultimative Mitbringsel für die Sashas gefunden.
But it had given Ellie ideas. I had found the ultimate Sasha souvenir at Cards Galore.
Eine Green Day - Gitarre!
Deshalb wollte Ellie am Mittwoch nicht mit (es regnete), sondern lieber im Hotel bleiben und American Idiot üben.
(Sie korrigiert mich gerade. Sie hat Peacemaker geübt.)
A Green Day guitar!
So Ellie didn't want to come with us on Wednesday (it rained) but rather stay in the hotel and practise American Idiot.
(She interrupts me here. She says she practised Peacemaker.)
Die schönen Blumenbeete im Hyde Park machten sich auch bei trübem Wetter gut. Wir verbrachten danach eine Menge Zeit im Victoria & Albert Museum, und nachmittags hatten wir lecker Afternoon Tea.
Donnerstag war schon der letzte Tag. Wir deponierten unser Gepäck für ein Vermögen am Bahnhof und schauten uns noch ein paar Sehenswürdigkeiten an.
The lovely flowerbeds in Hyde Park also looked good in gloomier weather. Afterwards we spent a lot of time in the Victoria & Albert Museum, and later we had delicious Afternoon Tea.
Thursday already was our last day. We spent a fortune to leave our luggage at the station and saw some last sights.
Ellie steht auf einem Blumenwagen vor der Covent Garden Markthalle.
Ellie is standing on a flower cart in front of Covent Garden market hall.
Tschüs London! Mir hat es hier sehr gut gefallen!
Bye London! I loved being here!
A lot was going on in Trafalgar Square, some bands were playing - we rescued ourselves into the quieter National Gallery.
Aber Ellie hatte Ideen bekommen. Ich hatte nämlich bei Cards Galore das ultimative Mitbringsel für die Sashas gefunden.
But it had given Ellie ideas. I had found the ultimate Sasha souvenir at Cards Galore.
Eine Green Day - Gitarre!
Deshalb wollte Ellie am Mittwoch nicht mit (es regnete), sondern lieber im Hotel bleiben und American Idiot üben.
(Sie korrigiert mich gerade. Sie hat Peacemaker geübt.)
A Green Day guitar!
So Ellie didn't want to come with us on Wednesday (it rained) but rather stay in the hotel and practise American Idiot.
(She interrupts me here. She says she practised Peacemaker.)
Die schönen Blumenbeete im Hyde Park machten sich auch bei trübem Wetter gut. Wir verbrachten danach eine Menge Zeit im Victoria & Albert Museum, und nachmittags hatten wir lecker Afternoon Tea.
Donnerstag war schon der letzte Tag. Wir deponierten unser Gepäck für ein Vermögen am Bahnhof und schauten uns noch ein paar Sehenswürdigkeiten an.
The lovely flowerbeds in Hyde Park also looked good in gloomier weather. Afterwards we spent a lot of time in the Victoria & Albert Museum, and later we had delicious Afternoon Tea.
Thursday already was our last day. We spent a fortune to leave our luggage at the station and saw some last sights.
Ellie steht auf einem Blumenwagen vor der Covent Garden Markthalle.
Ellie is standing on a flower cart in front of Covent Garden market hall.
Tschüs London! Mir hat es hier sehr gut gefallen!
Bye London! I loved being here!
Montag, 27. März 2017
London 2
Wir hatten ganz wunderbares Wetter, deshalb fuhren wir mit dem Boot die Themse entlang und überquerten sie auf der Millennium Bridge zu Fuß.
The weather was very fine, so we rode a boat along the Thames and crossed it on the Millennium Bridge.
Wir waren nicht die einzigen, die an diesem Tag die gleiche Idee hatten...
We were not the only ones who thought this a good idea on that day...
Kein Foto mit Ellie vor St Paul's, denn es war so windig dass sie dauernd umfallen wollte. Hier sucht sie Schutz im Rucksack.
No photo of Ellie posing in front of St Paul's, for it was so windy she was unable to stay on her feet. Here she's searching shelter in the rucksack.
Der Bus zum Tower Hill musste sich durch den Stau quälen - aber kein Problem für uns, es gab ja genug zu sehen! Wir nahmen dann die Brücke in Angriff.
The bus to Tower Hill was stuck in a traffic congestion - but no problem for us, there was enough to see! We then crossed the Thames again on Tower Bridge.
Wenn man es aus dieser Perspektive sieht, bin ich mir nicht so sicher, ob die Hochhäuser so eine optische Bereicherung sind. Früher fand ich den Tower, ohne den Hintergrund, eindrucksvoller. Ich komme wohl auch schon in das Alter wo man glaubt, früher wäre alles besser gewesen!
Seen from this side, I'm not so certain if the tall buildings make the view more attractive. Without them in the background, I thought the Tower was more impressing. Well it seems I've reached the age when you start believing everything was better in the past!
Ellie freut sich, dass die Blüte hier schon etwas weiter ist als bei uns zu Hause. Und einiges von dem was da wächst könnte man sogar essen!
Ellie likes the flowers, which are a little more progressed than at home. And some of the plants growing here are edible!
The weather was very fine, so we rode a boat along the Thames and crossed it on the Millennium Bridge.
Wir waren nicht die einzigen, die an diesem Tag die gleiche Idee hatten...
We were not the only ones who thought this a good idea on that day...
Kein Foto mit Ellie vor St Paul's, denn es war so windig dass sie dauernd umfallen wollte. Hier sucht sie Schutz im Rucksack.
No photo of Ellie posing in front of St Paul's, for it was so windy she was unable to stay on her feet. Here she's searching shelter in the rucksack.
Der Bus zum Tower Hill musste sich durch den Stau quälen - aber kein Problem für uns, es gab ja genug zu sehen! Wir nahmen dann die Brücke in Angriff.
The bus to Tower Hill was stuck in a traffic congestion - but no problem for us, there was enough to see! We then crossed the Thames again on Tower Bridge.
Wenn man es aus dieser Perspektive sieht, bin ich mir nicht so sicher, ob die Hochhäuser so eine optische Bereicherung sind. Früher fand ich den Tower, ohne den Hintergrund, eindrucksvoller. Ich komme wohl auch schon in das Alter wo man glaubt, früher wäre alles besser gewesen!
Seen from this side, I'm not so certain if the tall buildings make the view more attractive. Without them in the background, I thought the Tower was more impressing. Well it seems I've reached the age when you start believing everything was better in the past!
Ellie freut sich, dass die Blüte hier schon etwas weiter ist als bei uns zu Hause. Und einiges von dem was da wächst könnte man sogar essen!
Ellie likes the flowers, which are a little more progressed than at home. And some of the plants growing here are edible!
Sonntag, 26. März 2017
Ellie in London
Wir haben noch mal diskutiert und die große Tasche durfte mit - aber anders als Ellie sich das vorgestellt hatte.
We had a short discussion, and the large bag was taken on our trip - but it was used differently than Ellie had thought.
So konnte sie als Handgepäck mit. Hier schaut sie im Standsted Express vorsichtig raus.
So she could be in the cabin. On the pic, she is carefully examining the Stansted Express.
Obwohl sie weniger Sachen mitnehmen durfte als geplant, war sie für das angesagte Regenwetter gut ausgerüstet.
She was allowed much less outfits than she had wanted, but she was well equipped for the forecast rain.
Das Foto wurde am Dienstag aufgenommen - da war in Westminster noch alles in Ordnung.
The photo was taken on Tuesday, when still all was peaceful and quiet in Westminster.
In Westminster Abbey waren keine Fotos erlaubt. Im Kreuzgang dann aber schon.
No photos allowed inside Westminster Abbey, but in the cloister it was okay.
Hier geht es in die Tate Britain. Mami musste sich die Präraffaeliten ansehen!
This is the entrance to Tate Britain. Mummy had to see the Pre-Raphaelites!
Das interessiert kleine Mädchen vielleicht nicht ganz so - aber gar kein Regen am Dienstag! Wie genial war das denn?
Die Strickjacke war gerade noch rechtzeitig fertig geworden. Der Trägerrock ist aus einer alten Volcom-Shorts meiner Tochter.
Little girls may be unimpressed by old paintings - but no rain at all on Tuesday! How great!
The cardigan was finished just in time. The pinafore was made from an old pair of Volcom shorts that had belonged to my daughter.
We had a short discussion, and the large bag was taken on our trip - but it was used differently than Ellie had thought.
So konnte sie als Handgepäck mit. Hier schaut sie im Standsted Express vorsichtig raus.
So she could be in the cabin. On the pic, she is carefully examining the Stansted Express.
Obwohl sie weniger Sachen mitnehmen durfte als geplant, war sie für das angesagte Regenwetter gut ausgerüstet.
She was allowed much less outfits than she had wanted, but she was well equipped for the forecast rain.
Das Foto wurde am Dienstag aufgenommen - da war in Westminster noch alles in Ordnung.
The photo was taken on Tuesday, when still all was peaceful and quiet in Westminster.
In Westminster Abbey waren keine Fotos erlaubt. Im Kreuzgang dann aber schon.
No photos allowed inside Westminster Abbey, but in the cloister it was okay.
Hier geht es in die Tate Britain. Mami musste sich die Präraffaeliten ansehen!
This is the entrance to Tate Britain. Mummy had to see the Pre-Raphaelites!
Das interessiert kleine Mädchen vielleicht nicht ganz so - aber gar kein Regen am Dienstag! Wie genial war das denn?
Die Strickjacke war gerade noch rechtzeitig fertig geworden. Der Trägerrock ist aus einer alten Volcom-Shorts meiner Tochter.
Little girls may be unimpressed by old paintings - but no rain at all on Tuesday! How great!
The cardigan was finished just in time. The pinafore was made from an old pair of Volcom shorts that had belonged to my daughter.
Freitag, 17. März 2017
Zum Verirren / For getting lost
Tammy war am Sonntag mit im Grünen. Wobei, so schrecklich grün ist es bei uns noch nicht.
Tammy went on Sunday to a walk out in the green with us. Well, it's not that green here yet.
Aber die Sonne schien, und es war recht warm.
Tammy hat neben der Bank etwas Interessantes entdeckt.
But the sun was shining, and it was pretty warm.
Tammy discovered something interesting next to the bench.
Ein Kontrollpunkt für Navigationsgeräte! Es sagt auf dem Schild, dass man sein Navi dort zentimetergenau einstellen kann, indem man die Koordinaten auf der Tafel eingibt.
A navigation system checkpoint! The plaque on the stone says you have to type in the coordinates to adjust the system up to the centimetre.
Das Dumme ist nur: der Punkt befindet sich mitten in einer Wiese! Man kann mit dem Auto gar nicht dort hin fahren. Wie zentimetergenau soll der Abgleich dann werden? Kein Wunder dass so viele Menschen sich verfahren...
There's one hook: the checkpoint is in the middle of the meadows! It's impossible to reach it by car. So, how up to the centimetre will the adjusting be? Now I know why so many people get misled...
Tammy went on Sunday to a walk out in the green with us. Well, it's not that green here yet.
Aber die Sonne schien, und es war recht warm.
Tammy hat neben der Bank etwas Interessantes entdeckt.
But the sun was shining, and it was pretty warm.
Tammy discovered something interesting next to the bench.
Ein Kontrollpunkt für Navigationsgeräte! Es sagt auf dem Schild, dass man sein Navi dort zentimetergenau einstellen kann, indem man die Koordinaten auf der Tafel eingibt.
A navigation system checkpoint! The plaque on the stone says you have to type in the coordinates to adjust the system up to the centimetre.
Das Dumme ist nur: der Punkt befindet sich mitten in einer Wiese! Man kann mit dem Auto gar nicht dort hin fahren. Wie zentimetergenau soll der Abgleich dann werden? Kein Wunder dass so viele Menschen sich verfahren...
There's one hook: the checkpoint is in the middle of the meadows! It's impossible to reach it by car. So, how up to the centimetre will the adjusting be? Now I know why so many people get misled...
Mittwoch, 15. März 2017
Reisevorbereitungen / Getting ready for travel
Ellie freut sich schon. Sie darf nämlich mit.
Ellie is happy. She will come with us.
Wir machen ganz selten im Ausland Urlaub. Aber in London war ich schon zweimal - einmal 1990 mit meinem Mann und einmal vor 2 Jahren mit meiner Tochter. Diesmal sind es der Göga und meine Mutter. Sie ist noch nie geflogen!
We very seldom spend our holidays abroad. But to London I have already been twice - 1990 with my husband and two years ago with my daughter. This time, it will be Hubby and my mum. It's her very first flight!
London - das wir sicher klasse. Wir sind 3 Nächte dort. Hoffentlich reicht das, um alles anzuschauen und shoppen zu gehen.
Ellie? Was hat es mit der riesen Tasche auf sich, auf der du sitzt?
London - that will be fun. We'll stay for 3 nights. I hope that will be enough to see all the sights and to do some shopping.
Ellie? What about that huge bag you're sitting on?
Die Tasche da? Aber ich brauch doch was zum Anziehen!
Ellie, da werden wir noch mal neu packen müssen!
That bag? But I'll need some clothes to change!
Ellie, we'll have to re-pack!
Vielleicht... mal sehen....... ich winke schon mal! Tschüs!
Ellie du brauchst noch nicht winken, wir fliegen erst am Montag...
Maybe... we'll see... let me wave goodbye!
Ellie you don't need to wave now, we'll fly on Monday...
Ellie is happy. She will come with us.
Wir machen ganz selten im Ausland Urlaub. Aber in London war ich schon zweimal - einmal 1990 mit meinem Mann und einmal vor 2 Jahren mit meiner Tochter. Diesmal sind es der Göga und meine Mutter. Sie ist noch nie geflogen!
We very seldom spend our holidays abroad. But to London I have already been twice - 1990 with my husband and two years ago with my daughter. This time, it will be Hubby and my mum. It's her very first flight!
London - das wir sicher klasse. Wir sind 3 Nächte dort. Hoffentlich reicht das, um alles anzuschauen und shoppen zu gehen.
Ellie? Was hat es mit der riesen Tasche auf sich, auf der du sitzt?
London - that will be fun. We'll stay for 3 nights. I hope that will be enough to see all the sights and to do some shopping.
Ellie? What about that huge bag you're sitting on?
Die Tasche da? Aber ich brauch doch was zum Anziehen!
Ellie, da werden wir noch mal neu packen müssen!
That bag? But I'll need some clothes to change!
Ellie, we'll have to re-pack!
Vielleicht... mal sehen....... ich winke schon mal! Tschüs!
Ellie du brauchst noch nicht winken, wir fliegen erst am Montag...
Maybe... we'll see... let me wave goodbye!
Ellie you don't need to wave now, we'll fly on Monday...
Montag, 13. März 2017
Gruppenfoto / Group photo
Die ersten Mädels sind umgezogen! Jetzt kann der Frühling kommen.
The first girls have changed from their winter clothes! Now spring can come.
Noch sind die Ärmel lang bzw. ein paar Jacken im Einsatz.
Das Körbchen gab es als Osterdeko bei Lidl, und die Primel soll hier drinnen Stimmung machen.
The sleeves are still long, and some jackets are used.
The little basket was sold as Easter decoration at Lidl, and the primrose is meant to get us into Spring mood.
The first girls have changed from their winter clothes! Now spring can come.
Noch sind die Ärmel lang bzw. ein paar Jacken im Einsatz.
Das Körbchen gab es als Osterdeko bei Lidl, und die Primel soll hier drinnen Stimmung machen.
The sleeves are still long, and some jackets are used.
The little basket was sold as Easter decoration at Lidl, and the primrose is meant to get us into Spring mood.
Sonntag, 12. März 2017
Auf dem Laufsteg / On the catwalk
Ich finde es gerade gar nicht so einfach mit Kleider kaufen. Ich hätte schrecklich gern noch mal ein Outfit von Frances Trickett, aber damit bin ich nicht allein, wie ihre aktuellen Auktionsergebnisse zeigen...
Aber ich habe etwas im Ebay gefunden das ich mir leisten konnte: ein richtig süßes Set von holidayfundforus - Schuhe hatte ich von ihnen schon, die sind sehr gut, und der Trägerrock samt Bluse passt auch perfekt.
To me, it's not easy to buy Sashas clothes at the moment. I'd love to have another outfit by Frances Trickett, but so do many other collectors, as proven by her recent auctions...
But I found something on Ebay I could afford: a cute set by holidayfundforus. I already own some shoes by her which are very nicely made, and the blouse and pinafore I received last week are a perfect fit.
Grace steht damit auf dem neuen Sasha-Laufsteg. Sie freut sich, dass sie als eine der ersten etwas Frühlingshaftes bekommen hat!
Grace is posing in them on our new Sasha catwalk. She is happy she is one of the first girls wearing something ready for spring.
Die Umhängetasche gehört dazu. Schuhe von Käthe Kruse, Strümpfe von Mami.
The shoulder bag is part of the set. Shoes by Käthe Kruse, socks by Mummy.
Sehr stylisch! Aber Ellie im Hintergrund meint, unsere eigene Frühjahrskollektion wird auch bald fertig sein.
Very stylish! But Ellie, in the background, is certain our own spring collection will be ready soon.
Aber ich habe etwas im Ebay gefunden das ich mir leisten konnte: ein richtig süßes Set von holidayfundforus - Schuhe hatte ich von ihnen schon, die sind sehr gut, und der Trägerrock samt Bluse passt auch perfekt.
To me, it's not easy to buy Sashas clothes at the moment. I'd love to have another outfit by Frances Trickett, but so do many other collectors, as proven by her recent auctions...
But I found something on Ebay I could afford: a cute set by holidayfundforus. I already own some shoes by her which are very nicely made, and the blouse and pinafore I received last week are a perfect fit.
Grace steht damit auf dem neuen Sasha-Laufsteg. Sie freut sich, dass sie als eine der ersten etwas Frühlingshaftes bekommen hat!
Grace is posing in them on our new Sasha catwalk. She is happy she is one of the first girls wearing something ready for spring.
Die Umhängetasche gehört dazu. Schuhe von Käthe Kruse, Strümpfe von Mami.
The shoulder bag is part of the set. Shoes by Käthe Kruse, socks by Mummy.
Sehr stylisch! Aber Ellie im Hintergrund meint, unsere eigene Frühjahrskollektion wird auch bald fertig sein.
Very stylish! But Ellie, in the background, is certain our own spring collection will be ready soon.
Donnerstag, 9. März 2017
Schubladentaucher / Drawer diver
Meistens müssen meine Sashas bekanntlich Selbstgemachtes anziehen. Manchmal kaufe ich ihnen aber doch etwas - wie zum Beispiel neulich auf Ebay, von der Verkäuferin terrib1.
Most of the time, my Sashas must make do with mummy made clothes. But sometimes I purchase something for them - like this little dress, from Ebay seller terrib1.
Honey bekam das Kleid als erste. Es passt ihr gut. Ich finde es sehr kurz - an der Grenze zu zu kurz. Honey findet es stylish. Sie behauptet dass sie keine kalten Knie hat.
Sie hat sich neben die Moppe gestellt, um die Größenverhältnisse zu zeigen. Sie ist aber nicht allein.
Honey was the first one to wear it. It's a good fit. I think it's very short - bordering on too short. Honey thinks it's stylish. She claims not to have cold knees.
She stands beside the Moppe to show its scale. But she is not alone.
Jocko, was machst du denn da? Komm aus der Schublade!
Jocko, what are you trying to do? Get out of the drawer!
Was wolltest du denn da drinnen? Hast du gedacht, du hast endlich das Bananenversteck gefunden?
What did you want in there? Did you believe you found the banana bonanza at last?
Aber es hat nur ein paar Strumpfhosen. Zu schade...
But there are only some tights. Too bad...
Most of the time, my Sashas must make do with mummy made clothes. But sometimes I purchase something for them - like this little dress, from Ebay seller terrib1.
Honey bekam das Kleid als erste. Es passt ihr gut. Ich finde es sehr kurz - an der Grenze zu zu kurz. Honey findet es stylish. Sie behauptet dass sie keine kalten Knie hat.
Sie hat sich neben die Moppe gestellt, um die Größenverhältnisse zu zeigen. Sie ist aber nicht allein.
Honey was the first one to wear it. It's a good fit. I think it's very short - bordering on too short. Honey thinks it's stylish. She claims not to have cold knees.
She stands beside the Moppe to show its scale. But she is not alone.
Jocko, was machst du denn da? Komm aus der Schublade!
Jocko, what are you trying to do? Get out of the drawer!
Was wolltest du denn da drinnen? Hast du gedacht, du hast endlich das Bananenversteck gefunden?
What did you want in there? Did you believe you found the banana bonanza at last?
Aber es hat nur ein paar Strumpfhosen. Zu schade...
But there are only some tights. Too bad...
Mittwoch, 8. März 2017
Projekt Moppe / The Moppe project
Bei Ikea habe ich mir außerdem eine Moppe-Minikommode gegönnt. Ich möchte damit Ordnung auf der Kommode im Wohnzimmer schaffen: 2 Sashas oben drauf und 4 davor sollten Platz haben.
Moppe ist aus unbehandeltem Birkensperrholz. So konnte ich sie natürlich nicht lassen.
While at Ikea, I also got a Moppe miniature storing unit. I want to get some more tidiness on my chest of drawers in the living room: 2 Sashas on top and 4 around should fit.
Moppe is made from undecorated birch plywood. Of course, I couldn't leave it that way.
Also wurde am Wochenende Shabby Chic geschaffen. Erstaunlich was mit Arcylfarben und ein paar Motiven aus Servietten geht! Der Serviettenkleber war natürlich fast alle, lange nicht benutzt, aber er ließ sich mit verdünntem Tacky Glue strecken.
So I spent the weekend Shabby Chic creating. It's amazing what you can do with some acrylic colours and motives from paper napkins! I soon run out of napkin glue, which I had forgotten as I hadn't used it for a very long time, but I could use diluted Tacky Glue instead.
In den unteren Schubladen sind jetzt schon selten getragene Puppenschuhe. In die oberen kommen über den Sommer die Strumpfhosen. Denn so richtig dran kommen werde ich ja nicht.
I put seldom worn Sasha shoes into the lower drawers. The upper ones are for tights while it's summer. I know it won't be too easy to reach them, with Sashas standing in front of the unit.
Fast schade dass man nachher gar nicht mehr so viel von der Moppe sehen wird...
Pity most of it won't be visible later...
Moppe ist aus unbehandeltem Birkensperrholz. So konnte ich sie natürlich nicht lassen.
While at Ikea, I also got a Moppe miniature storing unit. I want to get some more tidiness on my chest of drawers in the living room: 2 Sashas on top and 4 around should fit.
Moppe is made from undecorated birch plywood. Of course, I couldn't leave it that way.
Also wurde am Wochenende Shabby Chic geschaffen. Erstaunlich was mit Arcylfarben und ein paar Motiven aus Servietten geht! Der Serviettenkleber war natürlich fast alle, lange nicht benutzt, aber er ließ sich mit verdünntem Tacky Glue strecken.
So I spent the weekend Shabby Chic creating. It's amazing what you can do with some acrylic colours and motives from paper napkins! I soon run out of napkin glue, which I had forgotten as I hadn't used it for a very long time, but I could use diluted Tacky Glue instead.
In den unteren Schubladen sind jetzt schon selten getragene Puppenschuhe. In die oberen kommen über den Sommer die Strumpfhosen. Denn so richtig dran kommen werde ich ja nicht.
I put seldom worn Sasha shoes into the lower drawers. The upper ones are for tights while it's summer. I know it won't be too easy to reach them, with Sashas standing in front of the unit.
Fast schade dass man nachher gar nicht mehr so viel von der Moppe sehen wird...
Pity most of it won't be visible later...
Abonnieren
Posts (Atom)